Job 36 ~ Job 36

picture

1 E ntonces continuó Eliú, y dijo:

And Elihu addeth and saith: --

2 E spérame un poco, y te mostraré que todavía hay más que decir en favor de Dios.

Honour me a little, and I shew thee, That yet for God words.

3 T raeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.

I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.

4 P orque en verdad no son falsas mis palabras; uno perfecto en conocimiento está contigo.

For, truly, my words not false, The perfect in knowledge with thee.

5 H e aquí, Dios es poderoso pero no desprecia a nadie, es poderoso en la fuerza del entendimiento.

Lo, God mighty, and despiseth not, Mighty power heart.

6 N o mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido.

He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;

7 N o aparta sus ojos del justo, sino que, con los reyes sobre el trono, los ha sentado para siempre, y son ensalzados.

He withdraweth not from the righteous His eyes, And kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,

8 Y si están aprisionados con cadenas, y son atrapados en las cuerdas de aflicción,

And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,

9 e ntonces les muestra su obra y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.

Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,

10 E l abre sus oídos para la instrucción, y ordena que se vuelvan del mal.

And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.

11 S i escuchan y le sirven, acabarán sus días en prosperidad y sus años en delicias.

If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.

12 P ero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.

And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.

13 M as los impíos de corazón acumulan la ira; no claman pidiendo ayuda cuando El los ata.

And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.

14 M ueren en su juventud, y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.

Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.

15 E l libra al afligido en medio de su aflicción, y abre su oído en tiempos de opresión.

He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.

16 E ntonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, a un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grosura.

And also He moved thee from a strait place, a broad place -- no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.

17 P ero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; el juicio y la justicia se apoderan de ti.

And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld -- because of fury,

18 T en cuidado, no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.

19 ¿ Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de tu poder?

Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.

20 N o anheles la noche, cuando los pueblos desaparecen de su lugar.

Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.

21 T en cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción.

Take heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than affliction.

22 H e aquí, Dios es exaltado en su poder, ¿quién es maestro como El ?

Lo, God doth sit on high by His power, Who like Him -- a teacher?

23 ¿ Quién le ha señalado su camino, y quién le ha dicho: “Has hecho mal ”?

Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?'

24 R ecuerda que debes ensalzar su obra, la cual han cantado los hombres.

Remember that thou magnify His work That men have beheld.

25 T odos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla.

All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.

26 H e aquí, Dios es exaltado, y no le conocemos; el número de sus años es inescrutable.

Lo, God high, And we know not the number of His years, Yea, there no searching.

27 P orque El atrae las gotas de agua, y ellas, del vapor, destilan lluvia,

When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,

28 q ue derraman las nubes, y en abundancia gotean sobre el hombre.

Which clouds do drop, They distil on man abundantly.

29 ¿ Puede alguno comprender la extensión de las nubes, o el tronar de su pabellón ?

Yea, doth understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?

30 H e aquí, El extiende su relámpago en derredor suyo, y cubre los abismos del mar.

Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,

31 P ues por estos medios El juzga a los pueblos, y da alimento en abundancia.

For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.

32 E l cubre sus manos con el relámpago, y le ordena dar en el blanco.

By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,

33 S u trueno anuncia su presencia; también el ganado, respecto a lo que se levanta.

He sheweth by it his friend substance, Anger against perversity.