1 E ntonces continuó Eliú, y dijo:
And Elihu addeth and saith: --
2 E spérame un poco, y te mostraré que todavía hay más que decir en favor de Dios.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God words.
3 T raeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 P orque en verdad no son falsas mis palabras; uno perfecto en conocimiento está contigo.
For, truly, my words not false, The perfect in knowledge with thee.
5 H e aquí, Dios es poderoso pero no desprecia a nadie, es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Lo, God mighty, and despiseth not, Mighty power heart.
6 N o mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 N o aparta sus ojos del justo, sino que, con los reyes sobre el trono, los ha sentado para siempre, y son ensalzados.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 Y si están aprisionados con cadenas, y son atrapados en las cuerdas de aflicción,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 e ntonces les muestra su obra y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 E l abre sus oídos para la instrucción, y ordena que se vuelvan del mal.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 S i escuchan y le sirven, acabarán sus días en prosperidad y sus años en delicias.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 P ero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 M as los impíos de corazón acumulan la ira; no claman pidiendo ayuda cuando El los ata.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 M ueren en su juventud, y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 E l libra al afligido en medio de su aflicción, y abre su oído en tiempos de opresión.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 E ntonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, a un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grosura.
And also He moved thee from a strait place, a broad place -- no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 P ero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; el juicio y la justicia se apoderan de ti.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld -- because of fury,
18 T en cuidado, no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 ¿ Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de tu poder?
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 N o anheles la noche, cuando los pueblos desaparecen de su lugar.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 T en cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción.
Take heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than affliction.
22 H e aquí, Dios es exaltado en su poder, ¿quién es maestro como El ?
Lo, God doth sit on high by His power, Who like Him -- a teacher?
23 ¿ Quién le ha señalado su camino, y quién le ha dicho: “Has hecho mal ”?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?'
24 R ecuerda que debes ensalzar su obra, la cual han cantado los hombres.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 T odos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 H e aquí, Dios es exaltado, y no le conocemos; el número de sus años es inescrutable.
Lo, God high, And we know not the number of His years, Yea, there no searching.
27 P orque El atrae las gotas de agua, y ellas, del vapor, destilan lluvia,
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 q ue derraman las nubes, y en abundancia gotean sobre el hombre.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 ¿ Puede alguno comprender la extensión de las nubes, o el tronar de su pabellón ?
Yea, doth understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 H e aquí, El extiende su relámpago en derredor suyo, y cubre los abismos del mar.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 P ues por estos medios El juzga a los pueblos, y da alimento en abundancia.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 E l cubre sus manos con el relámpago, y le ordena dar en el blanco.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 S u trueno anuncia su presencia; también el ganado, respecto a lo que se levanta.
He sheweth by it his friend substance, Anger against perversity.