1 Y Jesús dijo a sus discípulos: Es inevitable que vengan tropiezos, pero ¡ay de aquel por quien vienen!
And he said unto the disciples, `It is impossible for the stumbling blocks not to come, but wo through whom they come;
2 M ejor le sería si se le colgara una piedra de molino al cuello y fuera arrojado al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeños.
it is more profitable to him if a weighty millstone is put round about his neck, and he hath been cast into the sea, than that he may cause one of these little ones to stumble.
3 ¡ Tened cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo; y si se arrepiente, perdónalo.
`Take heed to yourselves, and, if thy brother may sin in regard to thee, rebuke him, and if he may reform, forgive him,
4 Y si peca contra ti siete veces al día, y vuelve a ti siete veces, diciendo: “Me arrepiento”, perdónalo. La fe y el servicio
and if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.'
5 Y los apóstoles dijeron al Señor: ¡Auméntanos la fe!
And the apostles said to the Lord, `Add to us faith;'
6 E ntonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: “Desarráigate y plántate en el mar.” Y os obedecería.
and the Lord said, `If ye had faith as a grain of mustard, ye would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
7 ¿ Quién de vosotros tiene un siervo arando o pastoreando ovejas, y cuando regresa del campo, le dice: “Ven enseguida y siéntate a comer ”?
`But, who is he of you -- having a servant ploughing or feeding -- who, to him having come in out of the field, will say, Having come near, recline at meat?
8 ¿ No le dirá más bien: “Prepárame algo para cenar, y vístete adecuadamente, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después comerás y beberás tú”?
but will not say to him, Prepare what I may sup, and having girded thyself about, minister to me, till I eat and drink, and after these things thou shalt eat and drink?
9 ¿ Acaso le da las gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó?
Hath he favour to that servant because he did the things directed? I think not.
10 A sí también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que se os ha ordenado, decid: “Siervos inútiles somos; hemos hecho sólo lo que debíamos haber hecho.” Los diez leprosos
`So also ye, when ye may have done all the things directed you, say -- We are unprofitable servants, because that which we owed to do -- we have done.'
11 Y aconteció que mientras iba camino a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea,
And it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,
12 y al entrar en cierta aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia,
and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,
13 y alzaron la voz, diciendo: ¡Jesús, Maestro! ¡Ten misericordia de nosotros!
and they lifted up the voice, saying, `Jesus, master, deal kindly with us;'
14 C uando El los vio, les dijo: Id y mostraos a los sacerdotes. Y sucedió que mientras iban, quedaron limpios.
and having seen, he said to them, `Having gone on, shew yourselves to the priests;' and it came to pass, in their going, they were cleansed,
15 E ntonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, se volvió glorificando a Dios en alta voz.
and one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God,
16 Y cayó sobre su rostro a los pies de Jesús, dándole gracias; y éste era samaritano.
and he fell upon face at his feet, giving thanks to him, and he was a Samaritan.
17 R espondiendo Jesús, dijo: ¿No fueron diez los que quedaron limpios? Y los otros nueve, ¿dónde están?
And Jesus answering said, `Were not the ten cleansed, and the nine -- where?
18 ¿ No hubo ninguno que regresara a dar gloria a Dios, excepto este extranjero?
There were not found who did turn back to give glory to God, except this alien;'
19 Y le dijo: Levántate y vete; tu fe te ha sanado. Llegada del reino de Dios
and he said to him, `Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.'
20 H abiéndole preguntado los fariseos cuándo vendría el reino de Dios, Jesús les respondió, y dijo: El reino de Dios no viene con señales visibles,
And having been questioned by the Pharisees, when the reign of God doth come, he answered them, and said, `The reign of God doth not come with observation;
21 n i dirán: “¡Mirad, aquí está!” o: “¡Allí está!” Porque he aquí, el reino de Dios entre vosotros está.
nor shall they say, Lo, here; or lo, there; for lo, the reign of God is within you.'
22 Y dijo a los discípulos: Vendrán días cuando ansiaréis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis.
And he said unto his disciples, `Days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of Man, and ye shall not behold;
23 Y os dirán: “¡Mirad allí! ¡Mirad aquí!” No vayáis, ni corráis tras ellos.
and they shall say to you, Lo, here; or lo, there; ye may not go away, nor follow;
24 P orque como el relámpago al fulgurar resplandece desde un extremo del cielo hasta el otro extremo del cielo, así será el Hijo del Hombre en su día.
for as the lightning that is lightening out of the one under heaven, to the other part under heaven doth shine, so shall be also the Son of Man in his day;
25 P ero primero es necesario que El padezca mucho y sea rechazado por esta generación.
and first it behoveth him to suffer many things, and to be rejected by this generation.
26 T al como ocurrió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre.
`And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man;
27 C omían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos.
they were eating, they were drinking, they were marrying, they were given in marriage, till the day that Noah entered into the ark, and the deluge came, and destroyed all;
28 F ue lo mismo que ocurrió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, construían;
in like manner also, as it came to pass in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
29 p ero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos.
and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.
30 L o mismo acontecerá el día en que el Hijo del Hombre sea revelado.
`According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;
31 E n ese día, el que esté en la azotea y tenga sus bienes en casa, no descienda a llevárselos; y de igual modo, el que esté en el campo no vuelva atrás.
in that day, he who shall be on the house top, and his vessels in the house, let him not come down to take them away; and he in the field, in like manner, let him not turn backward;
32 A cordaos de la mujer de Lot.
remember the wife of Lot.
33 T odo el que procure preservar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la conservará.
Whoever may seek to save his life, shall lose it; and whoever may lose it, shall preserve it.
34 O s digo que en aquella noche estarán dos en una cama; uno será tomado y el otro será dejado.
`I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;
35 E starán dos mujeres moliendo en el mismo lugar; una será tomada y la otra será dejada.
two women shall be grinding at the same place together, the one shall be taken, and the other shall be left;
36 D os estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado.
two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'
37 R espondiendo ellos, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Y El les dijo: Donde esté el cuerpo, allí también se juntarán los buitres.
And they answering say to him, `Where, sir?' and he said to them, `Where the body, there will the eagles be gathered together.'