1 H ermanos, aun si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradlo en un espíritu de mansedumbre, mirándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2 L levad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 P orque si alguno se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 P ero que cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá motivo para gloriarse solamente con respecto a sí mismo, y no con respecto a otro.
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 P orque cada uno llevará su propia carga.
For every man shall bear his own burden.
6 Y al que se le enseña la palabra, que comparta toda cosa buena con el que le enseña.
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7 N o os dejéis engañar, de Dios nadie se burla; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 P orque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 Y no nos cansemos de hacer el bien, pues a su tiempo, si no nos cansamos, segaremos.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 A sí que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe. Declaraciones finales
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
11 M irad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.
Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
12 L os que desean agradar en la carne tratan de obligaros a que os circuncidéis, simplemente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.
As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 P orque ni aun los mismos que son circuncidados guardan la ley, mas ellos desean haceros circuncidar para gloriarse en vuestra carne.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 P ero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
15 P orque ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús.
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.