Mateo 5 ~ Matthew 5

picture

1 Y cuando vio las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, sus discípulos se acercaron a El.

And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2 Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo: Las bienaventuranzas

And he opened his mouth, and taught them, saying,

3 B ienaventurados los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.

Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

4 B ienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.

Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

5 B ienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.

Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

6 B ienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.

Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

7 B ienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.

Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

8 B ienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.

Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

9 B ienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.

Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

10 B ienaventurados aquellos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.

Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

11 B ienaventurados seréis cuando os insulten y persigan, y digan todo género de mal contra vosotros falsamente, por causa de mí.

Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

12 R egocijaos y alegraos, porque vuestra recompensa en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que vosotros.

Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

13 V osotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez ? Ya para nada sirve, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.

Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

14 V osotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;

Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.

15 n i se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.

Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

16 A sí brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas acciones y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos. Jesús cumple la ley y los profetas

Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

17 N o penséis que he venido para abolir la ley o los profetas; no he venido para abolir, sino para cumplir.

Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

18 P orque en verdad os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la ley hasta que toda se cumpla.

For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

19 C ualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.

Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

20 P orque os digo que si vuestra justicia no supera la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos. Enseñanza de Jesús sobre el odio

For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

21 H abéis oído que se dijo a los antepasados: “ No mataras ” y: “Cualquiera que cometa homicidio será culpable ante la corte.”

Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

22 P ero yo os digo que todo aquel que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: “Raca ” a su hermano, será culpable delante de la corte suprema; y cualquiera que diga: “Idiota”, será reo del infierno de fuego.

But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.

23 P or tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,

Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

24 d eja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.

Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

25 R econcíliate pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel.

Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

26 E n verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo. Enseñanza de Jesús sobre el adulterio

Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

27 H abéis oído que se dijo: “ No cometeras adulterio.”

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

28 P ero yo os digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.

But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

29 Y si tu ojo derecho te es ocasión de pecar, arráncalo y écha lo de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.

And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

30 Y si tu mano derecha te es ocasión de pecar, córtala y écha la de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.

And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

31 T ambién se dijo: “ Cualquiera que repudie a su mujer, que le de carta de divorcio.”

It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

32 P ero yo os digo que todo el que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio. Enseñanza de Jesús sobre el juramento falso

But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.

33 T ambién habéis oído que se dijo a los antepasados: “ No juraras falsamente, sino que cumpliras tus juramentos al Señor.”

Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

34 P ero yo os digo: no juréis de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;

But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:

35 n i por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.

Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.

36 N i jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.

Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

37 A ntes bien, sea vuestro hablar: “Sí, sí” o “No, no”; y lo que es más de esto, procede del mal. Enseñanza de Jesús sobre la venganza

But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

38 H abéis oído que se dijo: “ Ojo por ojo y diente por diente.”

Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

39 P ero yo os digo: no resistáis al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.

But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

40 Y al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa.

And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.

41 Y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.

And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

42 A l que te pida, da le; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda. El amor verdadero y su recompensa

Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

43 H abéis oído que se dijo: “ Amaras a tu projimo y odiarás a tu enemigo.”

Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44 P ero yo os digo: amad a vuestros enemigos y orad por los que os persiguen,

But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45 p ara que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos; porque El hace salir su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.

That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46 P orque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis ? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos ?

For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

47 Y si saludáis solamente a vuestros hermanos, ¿qué hacéis más que otros ? ¿No hacen también lo mismo los gentiles?

And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

48 P or tanto, sed vosotros perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto.

Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.