Job 37 ~ Job 37

picture

1 A nte esto también tiembla mi corazón, y salta de su lugar.

At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

2 E scuchad atentamente el estruendo de su voz, y el rugido que sale de su boca.

Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.

3 B ajo todos los cielos lo suelta, y su relámpago hasta los confines de la tierra.

He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

4 T ras él, ruge una voz; truena El con su majestuosa voz, y no retiene los relámpagos mientras se oye su voz.

After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

5 M aravillosamente truena Dios con su voz, haciendo grandes cosas que no comprendemos.

God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

6 P orque a la nieve dice: “Cae sobre la tierra”, y al aguacero y a la lluvia: “Sed fuertes.”

For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

7 E l sella la mano de todo hombre, para que todos conozcan su obra.

He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.

8 L a fiera entra en su guarida, y permanece en su madriguera.

Then the beasts go into dens, and remain in their places.

9 D el sur viene el torbellino, y del norte el frío.

Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.

10 D el soplo de Dios se forma el hielo, y se congela la extensión de las aguas.

By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

11 T ambién El carga de humedad la densa nube, y esparce la nube con su relámpago;

Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

12 a quélla gira y da vueltas por su sabia dirección, para hacer todo lo que El le ordena sobre la faz de toda la tierra.

And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

13 Y a sea por corrección, o por el mundo suyo, o por misericordia, El hace que suceda.

He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

14 E scucha esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios.

Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

15 ¿ Sabes tú cómo Dios las establece, y hace resplandecer el relámpago de su nube?

Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?

16 ¿ Sabes tú la posición de las densas nubes, maravillas del perfecto en conocimiento,

Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

17 t ú, cuyos vestidos están calientes cuando la tierra está en calma a causa del viento del sur?

How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

18 ¿ Puedes con El extender el firmamento, fuerte como espejo de metal fundido?

Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

19 E nséñanos qué le hemos de decir a Dios; no podemos ordenar nuestro argumento a causa de las tinieblas.

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

20 ¿ Habrá que contarle que yo quiero hablar? ¿O debe un hombre decir que quiere ser tragado ?

Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

21 A hora los hombres no ven la luz que brilla en el firmamento; pero pasa el viento y lo despeja.

And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

22 D el norte viene dorado esplendor: majestad impresionante alrededor de Dios.

Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.

23 E s el Todopoderoso; no le podemos alcanzar; El es grande en poder, y no pervertirá el juicio ni la abundante justicia.

Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

24 P or eso le temen los hombres; El no estima a ninguno que se cree sabio de corazón.

Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.