1 Corintios 6 ~ 1 Corinthians 6

picture

1 ¿ Se atreve alguno de vosotros, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos ?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

2 ¿ O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo ? Y si el mundo es juzgado por vosotros, ¿no sois competentes para juzgar los casos más triviales ?

Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

3 ¿ No sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida!

Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?

4 E ntonces, si tenéis tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿ por qué ponéis por jueces a los que nada son en la iglesia?

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

5 P ara vergüenza vuestra lo digo. ¿ Acaso no hay entre vosotros algún hombre sabio que pueda juzgar entre sus hermanos,

I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

6 s ino que hermano contra hermano litiga, y esto ante incrédulos ?

But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.

7 A sí que, en efecto, es ya un fallo entre vosotros el hecho de que tengáis litigios entre vosotros. ¿Por qué no sufrís mejor la injusticia? ¿Por qué no ser mejor defraudados ?

Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

8 P or el contrario, vosotros mismos cometéis injusticias y defraudáis, y esto a los hermanos.

Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.

9 ¿ O no sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios ? No os dejéis engañar: ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales,

Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

10 n i los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.

Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

11 Y esto erais algunos de vosotros; pero fuisteis lavados, pero fuisteis santificados, pero fuisteis justificados en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios. El cuerpo es templo del Espíritu Santo

And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

12 T odas las cosas me son lícitas, pero no todas son de provecho. Todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna.

All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

13 L os alimentos son para el estómago y el estómago para los alimentos, pero Dios destruirá a los dos. Sin embargo, el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo.

Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

14 Y Dios, que resucitó al Señor, también nos resucitará a nosotros mediante su poder.

And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

15 ¿ No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo ? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? ¡De ningún modo!

Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.

16 ¿ O no sabéis que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella ? Porque El dice: Los dos vendran a ser una sola carne.

What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

17 P ero el que se une al Señor, es un espíritu con El.

But he that is joined unto the Lord is one spirit.

18 H uid de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo.

Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

19 ¿ O no sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, que está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros ?

What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

20 P ues por precio habéis sido comprados; por tanto, glorificad a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.

For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.