Salmos 65 ~ Psalm 65

picture

1 S ilencio habrá delante de ti, y alabanza en Sion, oh Dios; y a ti se cumplirá el voto.

Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

2 ¡ Oh tú, que escuchas la oración! Hasta ti viene todo hombre.

O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

3 L as iniquidades prevalecen contra mí; mas nuestras transgresiones tú las perdonas.

Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

4 C uán bienaventurado es el que tú escoges, y acercas a ti, para que more en tus atrios. Seremos saciados con el bien de tu casa, tu santo templo.

Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

5 C on grandes prodigios nos respondes en justicia, oh Dios de nuestra salvación, confianza de todos los términos de la tierra, y del más lejano mar;

By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

6 t ú, el que afirma los montes con su poder, ceñido de potencia;

Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

7 e l que calma el rugido de los mares, el estruendo de las olas, y el tumulto de los pueblos.

Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

8 P or eso los que moran en los confines de la tierra temen tus obras, tú haces cantar de júbilo a la aurora y al ocaso.

They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

9 T ú visitas la tierra y la riegas en abundancia, en gran manera la enriqueces; el río de Dios rebosa de agua; tú les preparas su grano, porque así preparas la tierra.

Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

10 R iegas sus surcos abundantemente, allanas sus camellones, la ablandas con lluvias, bendices sus renuevos.

Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

11 T ú has coronado el año con tus bienes, y tus huellas destilan grosura.

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

12 D estilan los pastos del desierto, y los collados se ciñen de alegría.

They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

13 L as praderas se visten de rebaños, y los valles se cubren de grano; dan voces de júbilo, sí, cantan.

The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.