Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 V osotros sois hijos del Señor vuestro Dios; no os sajaréis ni os rasuraréis la frente a causa de un muerto.

Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

2 P orque eres pueblo santo para el Señor tu Dios; y el Señor te ha escogido para que le seas un pueblo de su exclusiva posesión de entre los pueblos que están sobre la faz de la tierra.

For thou art an holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.

3 N o comerás nada abominable.

Thou shalt not eat any abominable thing.

4 E stos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.

6 Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podréis comer.

And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.

7 P ero éstos no comeréis de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para vosotros serán inmundos.

Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.

8 Y el cerdo, aunque tiene la pezuña dividida, no rumia; será inmundo para vosotros. No comeréis de su carne ni tocaréis sus cadáveres.

And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.

9 D e todo lo que vive en el agua, éstos podréis comer: todos los que tienen aletas y escamas,

These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:

10 p ero no comeréis nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para vosotros.

And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.

11 T oda ave limpia podréis comer.

Of all clean birds ye shall eat.

12 P ero éstas no comeréis: el águila, el buitre y el buitre negro;

But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

13 e l azor, el halcón y el milano según su especie;

And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,

14 t odo cuervo según su especie;

And every raven after his kind,

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;

And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,

16 e l búho, el búho real, la lechuza blanca,

The little owl, and the great owl, and the swan,

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,

18 l a cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.

And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

19 T odo insecto alado será inmundo para vosotros; no se comerá.

And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.

20 T oda ave limpia podréis comer.

But of all clean fowls ye may eat.

21 N o comeréis ningún animal que se muera. Lo podrás dar al forastero que está en tus ciudades, para que lo coma, o lo podrás vender a un extranjero, porque tú eres un pueblo santo al Señor tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. Leyes acerca del diezmo

Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

22 D iezmarás fielmente todo el producto de tu sementera, lo que rinde tu campo cada año.

Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.

23 Y comerás en la presencia del Señor tu Dios, en el lugar que El escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu mosto y de tu aceite, y los primogénitos de tus vacas y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.

And thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the Lord thy God always.

24 M as si el camino es tan largo para ti, que seas incapaz de llevar el diezmo por estar lejos el lugar donde el Señor tu Dios escoja para poner allí su nombre, cuando el Señor tu Dios te haya bendecido,

And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the Lord thy God shall choose to set his name there, when the Lord thy God hath blessed thee:

25 e ntonces lo cambiarás por dinero, y atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que el Señor tu Dios escoja.

Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the Lord thy God shall choose:

26 Y podrás gastar el dinero en todo lo que tu corazón apetezca: en vacas u ovejas, en vino o sidra, o en cualquier otra cosa que tu corazón desee; allí comerás en presencia del Señor tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.

And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,

27 T ampoco desampararás al levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.

And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.

28 A l fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.

At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:

29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni herencia contigo, y el forastero, el huérfano y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que el Señor tu Dios te bendiga en toda obra que tu mano haga.

And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the Lord thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.