Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 V osotros sois hijos del Señor vuestro Dios; no os sajaréis ni os rasuraréis la frente a causa de un muerto.

You are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

2 P orque eres pueblo santo para el Señor tu Dios; y el Señor te ha escogido para que le seas un pueblo de su exclusiva posesión de entre los pueblos que están sobre la faz de la tierra.

For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.

3 N o comerás nada abominable.

You shall not eat any abominable thing.

4 E stos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.

6 Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podréis comer.

Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.

7 P ero éstos no comeréis de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para vosotros serán inmundos.

Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.

8 Y el cerdo, aunque tiene la pezuña dividida, no rumia; será inmundo para vosotros. No comeréis de su carne ni tocaréis sus cadáveres.

The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their flesh, and you shall not touch their carcasses.

9 D e todo lo que vive en el agua, éstos podréis comer: todos los que tienen aletas y escamas,

These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat.

10 p ero no comeréis nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para vosotros.

You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.

11 T oda ave limpia podréis comer.

Of all clean birds you may eat.

12 P ero éstas no comeréis: el águila, el buitre y el buitre negro;

But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,

13 e l azor, el halcón y el milano según su especie;

the red kite, the falcon, the kite after its kind,

14 t odo cuervo según su especie;

every raven after its kind,

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;

the ostrich, the owl, the seagull, the hawk after its kind,

16 e l búho, el búho real, la lechuza blanca,

the little owl, the great owl, the horned owl,

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

the pelican, the vulture, the cormorant,

18 l a cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.

the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.

19 T odo insecto alado será inmundo para vosotros; no se comerá.

All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.

20 T oda ave limpia podréis comer.

Of all clean birds you may eat.

21 N o comeréis ningún animal que se muera. Lo podrás dar al forastero que está en tus ciudades, para que lo coma, o lo podrás vender a un extranjero, porque tú eres un pueblo santo al Señor tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. Leyes acerca del diezmo

You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

22 D iezmarás fielmente todo el producto de tu sementera, lo que rinde tu campo cada año.

You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.

23 Y comerás en la presencia del Señor tu Dios, en el lugar que El escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu mosto y de tu aceite, y los primogénitos de tus vacas y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.

You shall eat before Yahweh your God, in the place which he chooses, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.

24 M as si el camino es tan largo para ti, que seas incapaz de llevar el diezmo por estar lejos el lugar donde el Señor tu Dios escoja para poner allí su nombre, cuando el Señor tu Dios te haya bendecido,

If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;

25 e ntonces lo cambiarás por dinero, y atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que el Señor tu Dios escoja.

then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose.

26 Y podrás gastar el dinero en todo lo que tu corazón apetezca: en vacas u ovejas, en vino o sidra, o en cualquier otra cosa que tu corazón desee; allí comerás en presencia del Señor tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.

You shall trade the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.

27 T ampoco desampararás al levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.

You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.

28 A l fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.

At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.

29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni herencia contigo, y el forastero, el huérfano y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que el Señor tu Dios te bendiga en toda obra que tu mano haga.

The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.