1 » Hijos sois de Jehová, vuestro Dios; no os haréis incisiones ni os raparéis a causa de un muerto.
You are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 P orque eres pueblo santo a Jehová, tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios y animales inmundos
For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3 » Nada abominable comerás.
You shall not eat any abominable thing.
4 » Éstos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
6 T ambién podréis comer todo animal de pezuñas partidas, o sea, hendida en dos mitades, y que rumia.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7 P ero estos no comeréis entre los que rumian o entre los que tienen la pezuña hendida: el camello, la liebre y el conejo, porque rumian, pero no tienen la pezuña hendida; os serán inmundos.
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8 T ampoco el cerdo, porque tiene la pezuña hendida, pero no rumia; os será inmundo. De la carne de estos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their flesh, and you shall not touch their carcasses.
9 » De entre los que viven en el agua, estos podréis comer: todo lo que tiene aletas y escamas.
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat.
10 P ero no comeréis lo que no tiene aletas y escama; os será inmundo.
You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
11 » Podréis comer toda ave limpia.
Of all clean birds you may eat.
12 P ero éstas son las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 e l gallinazo, el milano según su especie,
the red kite, the falcon, the kite after its kind,
14 t odo cuervo según su especie,
every raven after its kind,
15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk after its kind,
16 e l búho, el ibis, el calamón,
the little owl, the great owl, the horned owl,
17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,
the pelican, the vulture, the cormorant,
18 l a cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
19 » Todo insecto alado os será inmundo: no se comerá.
All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
20 P odréis comer toda ave limpia.
Of all clean birds you may eat.
21 » No comeréis ningún animal muerto. Al extranjero que está en tus poblaciones se lo darás, y él podrá comerlo; o véndelo a un extranjero, porque tú eres un pueblo consagrado a Jehová, tu Dios. »No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo
You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22 » Indefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rinda tu campo cada año.
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
23 C omerás delante de Jehová, tu Dios, en el lugar que él escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová, tu Dios, todos los días.
You shall eat before Yahweh your God, in the place which he chooses, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
24 S i el camino es tan largo que no puedas llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová, tu Dios, haya escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová, tu Dios, te haya bendecido,
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;
25 e ntonces lo venderás, llevarás el dinero contigo e irás al lugar que Jehová, tu Dios, escoja.
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose.
26 A llí entregarás el dinero por todo lo que deseas: por vacas, por ovejas, por vino, por sidra o por cualquier cosa que tú desees. Comerás allí delante de Jehová, tu Dios, y te alegrarás, tú y tu familia.
You shall trade the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 » No desampararás al levita que habite en tus poblaciones, porque no tiene parte ni heredad contigo.
You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
28 » Al cabo de tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
29 A llí vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, el extranjero, el huérfano y la viuda que haya en tus poblaciones, y comerán y se saciarán, para que Jehová, tu Dios, te bendiga en toda obra que tus manos hagan.
The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.