Deuteronomio 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 » Hijos sois de Jehová, vuestro Dios; no os haréis incisiones ni os raparéis a causa de un muerto.

«Voi siete figli per il Signore vostro Dio; non vi fate incisioni addosso e non vi radete tra gli occhi per un morto,

2 P orque eres pueblo santo a Jehová, tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios y animales inmundos

poiché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Il Signore ti ha scelto, perché tu sia il suo popolo prediletto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.

3 » Nada abominable comerás.

Non mangerai nessuna cosa abominevole.

4 » Éstos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l’antilope, il capriolo e il camoscio.

6 T ambién podréis comer todo animal de pezuñas partidas, o sea, hendida en dos mitades, y que rumia.

Potrete mangiare ogni animale che ha l’unghia spartita, il piede forcuto e che rumina.

7 P ero estos no comeréis entre los que rumian o entre los que tienen la pezuña hendida: el camello, la liebre y el conejo, porque rumian, pero no tienen la pezuña hendida; os serán inmundos.

Ma non mangerete quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto l’unghia spartita e il piede forcuto, e sono: il cammello, la lepre, l’irace, che ruminano ma non hanno l’unghia spartita; considerateli impuri;

8 T ampoco el cerdo, porque tiene la pezuña hendida, pero no rumia; os será inmundo. De la carne de estos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

anche il porco, che ha l’unghia spartita ma non rumina; lo considererete impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.

9 » De entre los que viven en el agua, estos podréis comer: todo lo que tiene aletas y escamas.

Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;

10 P ero no comeréis lo que no tiene aletas y escama; os será inmundo.

ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli impuri.

11 » Podréis comer toda ave limpia.

Potrete mangiare qualunque uccello puro;

12 P ero éstas son las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

ma ecco quelli che non dovete mangiare: l’aquila, l’ossìfraga e l’aquila di mare;

13 e l gallinazo, el milano según su especie,

il nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoio;

14 t odo cuervo según su especie,

ogni specie di corvo;

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,

lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviero;

16 e l búho, el ibis, el calamón,

il gufo, l’ibis, il cigno;

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

il pellicano, il tùffolo, lo smergo;

18 l a cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.

la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.

19 » Todo insecto alado os será inmundo: no se comerá.

Considererete impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.

20 P odréis comer toda ave limpia.

Potrete mangiare ogni volatile puro.

21 » No comeréis ningún animal muerto. Al extranjero que está en tus poblaciones se lo darás, y él podrá comerlo; o véndelo a un extranjero, porque tú eres un pueblo consagrado a Jehová, tu Dios. »No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

Non mangerete nessuna bestia morta da sé; la darai allo straniero che sarà nelle tue città perché la mangi, o la venderai a qualche estraneo; poiché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre. Le decime

22 » Indefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rinda tu campo cada año.

«Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno.

23 C omerás delante de Jehová, tu Dios, en el lugar que él escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová, tu Dios, todos los días.

Mangerai, in presenza del Signore tuo Dio, nel luogo che egli avrà scelto come dimora del suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti dei tuoi armenti e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre il Signore, il tuo Dio.

24 S i el camino es tan largo que no puedas llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová, tu Dios, haya escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová, tu Dios, te haya bendecido,

Ma se il cammino è troppo lungo per te, e tu non puoi trasportare fin là quelle decime, essendo troppo lontano da te il luogo che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto per stabilirvi il suo nome, perché il Signore, il tuo Dio, ti avrà benedetto,

25 e ntonces lo venderás, llevarás el dinero contigo e irás al lugar que Jehová, tu Dios, escoja.

allora le convertirai in denaro, terrai stretto in mano questo denaro, andrai al luogo che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto.

26 A llí entregarás el dinero por todo lo que deseas: por vacas, por ovejas, por vino, por sidra o por cualquier cosa que tú desees. Comerás allí delante de Jehová, tu Dios, y te alegrarás, tú y tu familia.

Impiegherai quel denaro per comperarti tutto quello che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande alcoliche, o qualunque cosa possa piacerti di più; e lì mangerai in presenza del Signore tuo Dio, e ti rallegrerai tu con la tua famiglia.

27 » No desampararás al levita que habite en tus poblaciones, porque no tiene parte ni heredad contigo.

Non abbandonerai il Levita che abita nelle tue città, poiché non ha parte né eredità con te.

28 » Al cabo de tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.

Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime delle tue entrate di quell’anno e le depositerai dentro le tue città;

29 A llí vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, el extranjero, el huérfano y la viuda que haya en tus poblaciones, y comerán y se saciarán, para que Jehová, tu Dios, te bendiga en toda obra que tus manos hagan.

il Levita, che non ha parte né eredità con te, lo straniero, l’orfano e la vedova che abitano nelle tue città verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché il Signore, il tuo Dio, ti benedica in ogni opera a cui porrai mano.