1 E l Dios de dioses, Jehová, ha hablado y ha convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Salmo di Asaf. Il Potente, Dio, il Signore, ha parlato e ha convocato la terra da oriente a occidente.
2 D esde Sión, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
3 V endrá nuestro Dios y no callará; fuego consumirá delante de él y tempestad poderosa lo rodeará.
Il nostro Dio viene e non se ne starà in silenzio; lo precede un fuoco divorante, intorno a lui infuria la tempesta.
4 C onvocará a los cielos de arriba y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
Egli chiama gli alti cieli e la terra per assistere al giudizio del suo popolo:
5 « Juntadme a mis santos, a los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.»
«Radunatemi», dice, «i miei fedeli che hanno fatto con me un patto mediante il sacrificio».
6 ¡ Los cielos declararán su justicia, porque Dios es el juez! Selah
I cieli proclameranno la sua giustizia, perché Dio stesso sta per giudicare.
7 « Oye, pueblo mío, y hablaré; escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
«Ascolta, popolo mio, e io parlerò; ascolta, Israele, e io testimonierò contro di te. Io sono Dio, il tuo Dio.
8 N o te reprenderé por tus sacrificios ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.
Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 N o tomaré de tu casa becerros ni machos cabríos de tus apriscos,
Non esigo tori dalla tua casa, né capri dai tuoi ovili.
10 p orque mía es toda bestia del bosque y los millares de animales en los collados.
Sono mie infatti tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame che sta sui monti a migliaia.
11 C onozco todas las aves de los montes, y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.
Conosco tutti gli uccelli dei monti e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
12 S i yo tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el mundo y su plenitud.
Se avessi fame, non lo direi a te, perché mio è il mondo, con tutto quello che contiene.
13 ¿ He de comer yo carne de toros o beber sangre de machos cabríos?
Mangio forse carne di tori, o bevo forse sangue di capri?
14 S acrifica a Dios alabanza y paga tus votos al Altísimo.
Come sacrificio offri a Dio il ringraziamento e mantieni le promesse fatte all’Altissimo;
15 I nvócame en el día de la angustia; te libraré y tú me honrarás.»
poi invocami nel giorno della sventura; io ti salverò, e tu mi glorificherai».
16 P ero al malo dijo Dios: «¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes y tomar mi pacto en tu boca?,
Ma Dio dice all’empio: «Perché vai elencando le mie leggi e hai sempre sulle labbra il mio patto,
17 p ues tú aborreces la corrección y echas a tu espalda mis palabras.
tu che detesti la disciplina e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
18 S i veías al ladrón, tú corrías con él, y con los adúlteros era tu parte.
Se vedi un ladro, ti diletti della sua compagnia e ti fai compagno degli adùlteri.
19 T u boca metías en mal y tu lengua componía engaño.
Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua trama inganni.
20 T omabas asiento y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Ti siedi e parli contro tuo fratello, diffami il figlio di tua madre.
21 E stas cosas hiciste y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; ¡pero te reprenderé y las pondré delante de tus ojos!
Hai fatto queste cose, io ho taciuto, e tu hai pensato che io fossi come te; ma io ti riprenderò e ti metterò tutto davanti agli occhi.
22 E ntended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace y no haya quien os libre.
Capite questo, voi che dimenticate Dio, perché io non vi laceri e nessuno vi liberi.
23 E l que ofrece sacrificios de alabanza me honrará, y al que ordene su camino, le mostraré la salvación de Dios.»
Chi mi offre come sacrificio il ringraziamento, mi glorifica, e a chi regola bene il suo comportamento, io farò vedere la salvezza di Dio».