1 L uego Jehová habló a Moisés y le dijo:
Il Signore parlò a Mosè e disse:
2 « En el primer día del mes primero harás levantar el Tabernáculo, el Tabernáculo de reunión;
«Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3 p ondrás en él el Arca del testimonio y la cubrirás con el velo.
Vi porrai l’arca della testimonianza e stenderai il velo davanti all’arca.
4 M eterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelabro y encenderás sus lámparas.
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi sono sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5 P ondrás el altar de oro para el incienso delante del Arca del testimonio y colgarás la cortina a la entrada, delante del Tabernáculo.
Porrai l’altare d’oro per l’incenso davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
6 D espués pondrás el altar del holocausto ante la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión.
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
7 L uego pondrás la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenarás de agua.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
8 F inalmente, alrededor levantarás el atrio y colgarás la cortina a la entrada del atrio.
Disporrai il cortile tutto intorno e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
9 » Después tomarás el aceite de la unción, ungirás el Tabernáculo y todo lo que está en él; lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che vi è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili e sarà santo.
10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; santificarás el altar, y será un altar santísimo.
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
11 A simismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
Ungerai anche la conca con la sua base e la consacrerai.
12 » Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del Tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
13 H arás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
Rivestirai Aaronne dei paramenti sacri, lo ungerai e lo consacrerai, perché mi serva come sacerdote.
14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y los vestirás con túnicas;
Farai pure avvicinare i suoi figli, li rivestirai di tuniche
15 l os ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes. Su unción les conferirá un sacerdocio perpetuo a lo largo de sus generaciones.»
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi servano come sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, di generazione in generazione».
16 M oisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó. Así lo hizo.
Mosè fece così; fece interamente come il Signore gli aveva ordinato.
17 E n el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue erigido el Tabernáculo.
Il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18 M oisés hizo levantar el Tabernáculo, asentó sus basas, colocó sus tablas, puso sus barras e hizo alzar sus columnas.
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
19 L evantó la tienda sobre el Tabernáculo y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés.
Stese la tenda sul tabernacolo e sopra la tenda pose la coperta di essa, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
20 D espués tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca; colocó las varas en el Arca, y encima, sobre el Arca, el propiciatorio.
Poi prese la Testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca e collocò il propiziatorio sull’arca;
21 L uego metió el Arca en el Tabernáculo, puso el velo extendido y ocultó el Arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e con esso coprì l’arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 P uso la mesa en el Tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo,
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori dal velo.
23 y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
24 P uso el candelabro en el Tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina,
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
25 y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
accese le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
26 P uso también el altar de oro en el Tabernáculo de reunión, delante del velo,
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27 y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés.
e vi bruciò sopra l’incenso aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
28 P uso asimismo la cortina a la entrada del Tabernáculo.
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
29 Y colocó el altar del holocausto a la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él el holocausto y la ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno e vi offrì, sopra, l’olocausto e l’oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
30 P uso la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenó de agua para lavarse.
Pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
31 M oisés, Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
Mosè, Aaronne e i suoi figli, con quell’acqua, si lavarono le mani e i piedi;
32 C uando entraban en el Tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.
quando entravano nella tenda di convegno e quando si avvicinavano all’altare, si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
33 F inalmente erigió el atrio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La gloria de Jehová llena el Tabernáculo
Eresse pure il recinto intorno al tabernacolo e all’altare e sospese la cortina all’ingresso del cortile. Così Mosè completò l’opera. La gloria del Signore sul tabernacolo
34 E ntonces una nube cubrió el Tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el Tabernáculo.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria del Signore riempì il tabernacolo.
35 M oisés no podía entrar en el Tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba.
E Mosè non potè entrare nella tenda di convegno perché la nuvola si era posata sopra, e la gloria del Signore riempiva il tabernacolo.
36 E n todas sus jornadas, cuando la nube se alzaba de encima del Tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;
Durante tutti i loro viaggi, quando la nuvola si alzava dal tabernacolo, i figli d’Israele partivano;
37 p ero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba,
ma se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno in cui si alzava.
38 p orque la nube de Jehová estaba de día sobre el Tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a la vista de toda la casa de Israel. Así ocurría en todas sus jornadas.
La nuvola del Signore infatti stava sul tabernacolo di giorno; e di notte vi stava un fuoco visibile a tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.