Éxodo 40 ~ Exodus 40

picture

1 L uego Jehová habló a Moisés y le dijo:

The Lord said to Moses,

2 « En el primer día del mes primero harás levantar el Tabernáculo, el Tabernáculo de reunión;

“Set up the holy tent, the meeting tent, on the first day of the first month.

3 p ondrás en él el Arca del testimonio y la cubrirás con el velo.

Put the special box of the Law there. And hang the curtain in front of it.

4 M eterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelabro y encenderás sus lámparas.

Bring in the table and set its objects on it. Bring in the lamp-stand and light its lamps.

5 P ondrás el altar de oro para el incienso delante del Arca del testimonio y colgarás la cortina a la entrada, delante del Tabernáculo.

Set the gold altar of special perfume in front of the box of the Law. Hang the curtain for the door of the meeting tent.

6 D espués pondrás el altar del holocausto ante la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión.

Set the altar of burnt gifts in front of the door of the holy tent, the meeting tent.

7 L uego pondrás la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenarás de agua.

Set the washing pot between the meeting tent and the altar and put water in it.

8 F inalmente, alrededor levantarás el atrio y colgarás la cortina a la entrada del atrio.

Hang the curtains all around the open space and hang the curtain at the gate of the open space.

9 » Después tomarás el aceite de la unción, ungirás el Tabernáculo y todo lo que está en él; lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.

Then take the oil and pour it upon the meeting tent and all that is in it. Set it apart with all its objects, and it will be holy.

10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; santificarás el altar, y será un altar santísimo.

Pour the oil upon the altar of burnt gifts and all its objects. Set the altar apart, and it will be most holy.

11 A simismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.

Pour the oil upon the washing pot and its stand, to set it apart.

12 » Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del Tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.

“Then bring Aaron and his sons to the door of the meeting tent. And wash them with water.

13 H arás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

Put the holy clothing on Aaron. Then pour oil upon him and set him apart to work for Me as a religious leader.

14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y los vestirás con túnicas;

Bring his sons and put long coats on them.

15 l os ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes. Su unción les conferirá un sacerdocio perpetuo a lo largo de sus generaciones.»

Then pour oil upon them as you have done to their father, so they may serve Me as religious leaders. Pouring oil upon them will make them ready to be religious leaders, they and all their children-to-come.”

16 M oisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó. Así lo hizo.

Moses did all that the Lord told him to do.

17 E n el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue erigido el Tabernáculo.

On the first day of the first month of the second year, the meeting tent was set up.

18 M oisés hizo levantar el Tabernáculo, asentó sus basas, colocó sus tablas, puso sus barras e hizo alzar sus columnas.

Moses set up the meeting tent, laid the bases, set up its pieces of wood, put in its cross-pieces and set up its pillars.

19 L evantó la tienda sobre el Tabernáculo y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés.

He spread the covering over the meeting tent. And he put the top covering over it, just as the Lord had told Moses.

20 D espués tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca; colocó las varas en el Arca, y encima, sobre el Arca, el propiciatorio.

Then he took the Law and put it into the special box. He put the long pieces of wood on the special box of the agreement. And he put the mercy-seat on top of the special box.

21 L uego metió el Arca en el Tabernáculo, puso el velo extendido y ocultó el Arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.

He brought the special box into the meeting tent and hung the curtain. He put the curtain in front of the special box of the agreement, just as the Lord had told Moses.

22 P uso la mesa en el Tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo,

Then he put the table in the meeting tent, on the north side of the tent, outside the curtain.

23 y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.

He set the bread in its place on the table before the Lord, just as the Lord had told Moses.

24 P uso el candelabro en el Tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina,

Then he put the lamp-stand in the meeting tent, away from the table, on the south side of the tent.

25 y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.

He set up the lamps before the Lord, just as the Lord had told Moses.

26 P uso también el altar de oro en el Tabernáculo de reunión, delante del velo,

He put the gold altar in the tent of meeting, in front of the curtain.

27 y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés.

And he burned sweet-smelling perfume on it, just as the Lord had told Moses.

28 P uso asimismo la cortina a la entrada del Tabernáculo.

Then he hung the curtain at the door of the meeting tent.

29 Y colocó el altar del holocausto a la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él el holocausto y la ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés.

He set the altar of burnt gifts in front of the door of the meeting tent. And he gave the burnt gift and the grain gift on it, just as the Lord had told Moses.

30 P uso la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenó de agua para lavarse.

He put the washing pot between the tent of meeting and the altar, with water in it for washing.

31 M oisés, Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.

Moses and Aaron and his sons washed their hands and feet there.

32 C uando entraban en el Tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.

They washed when they came into the tent of meeting and when they came near the altar, just as the Lord had told Moses.

33 F inalmente erigió el atrio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La gloria de Jehová llena el Tabernáculo

He made the open space all around the meeting tent and the altar. And he hung the curtain for the gate of the open space. So Moses finished the work. The Cloud over the Meeting Tent

34 E ntonces una nube cubrió el Tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el Tabernáculo.

Then the cloud covered the meeting tent. The shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

35 M oisés no podía entrar en el Tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba.

Moses was not able to go into the meeting tent because the cloud had rested upon it and the shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

36 E n todas sus jornadas, cuando la nube se alzaba de encima del Tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;

When the cloud was lifted from the meeting tent, the people of Israel would go on their way through all their traveling days.

37 p ero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba,

But when the cloud was not lifted, they did not move on until the day when it was lifted.

38 p orque la nube de Jehová estaba de día sobre el Tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a la vista de toda la casa de Israel. Así ocurría en todas sus jornadas.

For the cloud of the Lord rested on the meeting tent during the day. And fire was in the cloud during the night. It was seen by all the people of Israel as they traveled.