Josué 18 ~ Joshua 18

picture

1 T oda la congregación de los hijos de Israel se reunió en Silo, donde erigieron el Tabernáculo de reunión. Toda la tierra se les había sometido,

Then all the people of Israel gathered together at Shiloh. They set up the tent of meeting there. The land around them had been taken in battle.

2 p ero quedaban de los hijos de Israel siete tribus a las cuales aún no se les habían repartido su posesión.

There were still seven family groups among the people of Israel who had not received their share of land.

3 E ntonces Josué dijo a los hijos de Israel: «¿Hasta cuándo vais a esperar para venir a poseer la tierra que os ha dado Jehová, el Dios de vuestros padres?

So Joshua said to the people of Israel, “How long will you wait before going in to take the land the Lord, the God of your fathers, has given you?

4 D esignad tres hombres de cada tribu, para que yo los envíe. Que ellos se levanten, recorran la tierra y la describan conforme al reparto de las heredades; después volverán a mí.

Choose three men from each of these seven family groups. I will send them to go through the land and write down what they find it to be like, to be shared by each family. Then they will return to me.

5 D ividirán la tierra en siete partes. Judá se quedará en su territorio al sur y los de la casa de José en el suyo al norte.

They will divide it into seven parts. Judah will stay in his land in the south. The house of Joseph will stay in their land in the north.

6 V osotros, pues, delinearéis la tierra en siete partes y me traeréis la descripción aquí, para que yo eche suertes delante de Jehová, nuestro Dios.

You will write down how the land should be divided into seven parts, then bring it to me. I will draw names for you here before the Lord our God.

7 P ero los levitas no tienen ninguna parte entre vosotros, porque el sacerdocio de Jehová es su heredad; también Gad, Rubén y la media tribu de Manasés, ya han recibido, en el lado oriental del Jordán, la heredad que les dio Moisés, siervo de Jehová.»

The Levites have no share of land among you. Being the religious leaders for the Lord is their share. Gad and Reuben and the half-family group of Manasseh have received their land east of the Jordan. The Lord’s servant Moses gave it to them.”

8 A quellos hombres se levantaron y partieron. Y mandó Josué a los que iban a delinear la tierra: «Id, recorred la tierra y delineadla, y volved a mí, para que yo os eche suertes aquí delante de Jehová, en Silo.»

As the men got up to go, Joshua told them, “Go and walk through the land. Write down what you find, and return to me. Then I will draw names for you here before the Lord in Shiloh.”

9 F ueron, pues, aquellos hombres y recorrieron la tierra, delineándola ciudad por ciudad en siete partes, en un libro que llevaron a Josué al campamento en Silo.

The men went and passed through the land. They wrote in a book the cities they found and divided them into seven parts. Then they returned to Joshua among the tents at Shiloh.

10 J osué les echó suertes delante de Jehová en Silo, y allí repartió la tierra a los hijos de Israel, según sus porciones.

Joshua drew names for them in Shiloh before the Lord. There he divided the land among the people of Israel, a part for each family.

11 S e sacó la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín, conforme a sus familias, y el territorio adjudicado a ella quedó entre los hijos de Judá y los hijos de José.

The first name drawn was for the families of the people of Benjamin. The share of their land was between the people of Judah and the people of Joseph.

12 S u límite, por el lado norte, parte del Jordán y sube por el lado norte de Jericó; sube después por el monte hacia el occidente y viene a salir al desierto de Bet-avén.

The north side of their land was from the Jordan up to the north side of Jericho. Then it went west through the hill country, ending at the desert of Beth-aven.

13 D e allí pasa en dirección de Luz, al lado sur de Luz (que es Bet-el), y desciende de Atarot-adar al monte que está al sur de Bet-horón, la de abajo.

The side of their land went from there south to the side of Luz (that is, Bethel). Then it went down to Ataroth-addar, near the hill south of the valley land of Beth-horon.

14 T uerce hacia el oeste por el lado sur del monte que está delante de Bet-horón, al sur, y viene a salir a Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), ciudad de los hijos de Judá. Éste es el lado del occidente.

The side of their land turned west from there around the south side of the hill before Bethhoron. It ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the people of Judah. This was the west side.

15 E l lado del sur va desde el extremo de Quiriat-jearim y sale al occidente, a la fuente de las aguas de Neftoa.

The south side was from the side of Kiriath-jearim west to the well of the waters of Nephtoah.

16 L uego desciende este límite hasta el extremo del monte que está delante del valle del hijo de Hinom, al norte del valle de Refaim; desciende entonces al valle de Hinom, al lado sur del jebuseo, y de allí desciende a la fuente Rogel.

Then the side of their land went down to the side of the hill in the valley of Ben-Hinnom, at the north end of the valley of Rephaim. It went down to the valley of Hinnom, south of the side of the Jebusites, and down to En-rogel.

17 D espués se inclina hacia el norte y sale a En-semes; de allí a Gelilot, que está delante de la subida de Adumín, y desciende a la piedra de Bohán hijo de Rubén.

Then it went north to En-shemesh and on to Geliloth by the hill of Adummim, then down to the stone of Bohan the son of Reuben.

18 P asa por el lado que está enfrente del Arabá y desciende al Arabá;

It went on to the north side of Beth-arabah, and down to the Arabah.

19 p asa el límite hacia el lado norte de Bet-hogla y termina en la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Éste es el límite sur.

Then the side of their land went along the north side of Beth-hoglah. And it ended at the north waters of the Salt Sea at the south end of the Jordan. This was the south side.

20 E l Jordán era el límite del lado oriental. Ésta es la heredad de los hijos de Benjamín con los límites que la rodean, conforme a sus familias.

The east side of their land was the Jordan. This was the land with its sides, given to the family group of Benjamin.

21 L as ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín, por sus familias, fueron Jericó, Bet-hogla, el valle de Casis,

The cities of the people of Benjamin for their families were Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,

22 B et-arabá, Zemaraim, Bet-el,

Betharabah, Zemaraim, Bethel,

23 A vim, Pará, Ofra,

Avvim, Parah, Ophrah,

24 Q uefar-haamoni, Ofni y Geba: doce ciudades con sus aldeas.

Chephar-ammoni, Ophni, and Geba, twelve cities with their towns.

25 G abaón, Ramá, Beerot,

And there were Gibeon, Ramah, Beeroth,

26 M izpa, Cafira, Mozah,

Mizpeh, Chephirah, Mozah,

27 R equem, Irpeel, Tarala,

Rekem, Irpeel, Taralah,

28 Z ela, Elef, Jebús (que es Jerusalén), Gabaa y Quiriat: catorce ciudades con sus aldeas. Ésta es la heredad de los hijos de Benjamín conforme a sus familias.

Zelah, Haeleph, the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath, fourteen cities with their towns. This is the land that was given to the families of the people of Benjamin.