1 C uando te sientes a comer con algún señor, considera bien lo que está delante de ti.
When you sit down to eat with a ruler, think about what is in front of you.
2 P on un cuchillo a tu garganta, si tienes mucho apetito.
Put a knife to your neck if you are a man who is given to much eating.
3 N o codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso. -7-
Do not desire his special foods, for they are put there for no good reason.
4 N o te afanes por hacerte rico: sé prudente y desiste.
Do not work hard to be rich. Stop trying to get things for yourself.
5 ¿ Has de poner tus ojos en las riquezas, que son nada? De cierto se hacen alas como de águila, y vuelan al cielo. -8-
When you set your eyes upon it, it is gone. For sure, riches make themselves wings like an eagle that flies toward the heavens.
6 N o comas pan con el avaro ni codicies sus manjares,
Do not eat the bread of a man who thinks only about himself. Do not have a desire for his fine food.
7 p orque cuales son sus pensamientos íntimos, tal es él. «Come y bebe», te dirá, pero su corazón no está contigo.
For as he thinks in his heart, so is he. He says to you, “Eat and drink!” But his heart is not with you.
8 V omitarás el bocado que comiste y habrás malgastado tus suaves palabras. -9-
You will spit up the piece of food you have eaten, and waste your good words.
9 N o hables a oídos del necio, porque menospreciará la prudencia de tus razones. -10-
Do not speak in the hearing of a fool, for he will hate the wisdom of your words.
10 N o remuevas el lindero antiguo ni entres en la heredad de los huérfanos,
Do not take away the old land-mark, or go into the fields of those without a father.
11 p orque su defensor es el Fuerte: él abogará por la causa de ellos contra ti. -11-
For the One Who saves them is strong. He will stand by them and give them help against you.
12 A plica tu corazón a la enseñanza y tus oídos a las razones sabias. -12-
Open your heart to teaching, and your ears to words of much learning.
13 N o rehúses corregir al muchacho, porque si lo castigas con vara, no morirá.
Do not keep from punishing the child if he needs it. If you beat him with the stick, he will not die.
14 C astígalo con la vara y librarás su alma del seol. -13-
Beat him with the stick, and save his soul from hell.
15 H ijo mío, si tu corazón es sabio, también a mí se me alegrará el corazón,
My son, if your heart is wise, my own heart will be glad also.
16 y mis entrañas también se alegrarán cuando tus labios hablen con rectitud. -14-
My heart will be full of joy when your lips speak what is right.
17 N o tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor de Jehová en todo tiempo.
Do not let your heart be jealous of sinners, but live in the fear of the Lord always.
18 P orque ciertamente hay un porvenir y tu esperanza no será frustrada. -15-
For sure there is a future and your hope will not be cut off.
19 E scucha, hijo mío, y sé sabio: endereza tu corazón al buen camino.
Listen, my son, and be wise. Lead your heart in the way.
20 N o te juntes con los bebedores de vino ni con los comilones de carne,
Do not be with those who drink too much wine or eat too much meat.
21 p orque el bebedor y el comilón se empobrecerán, y el mucho dormir los hará vestir de harapos. -16-
For the man who drinks too much or eats too much will become poor, and much sleep will dress a man in torn clothes.
22 E scucha a tu padre, que te engendró; y cuando tu madre envejezca, no la menosprecies.
Listen to your father who gave you life, and do not hate your mother when she is old.
23 C ompra la verdad y no la vendas; y la sabiduría, la enseñanza y la inteligencia.
Buy truth, and do not sell it. Get wisdom and teaching and understanding.
24 M ucho se alegrará el padre del justo, y el que engendra a un sabio se gozará con él.
The father of one who is right with God will have much joy. He who has a wise son will be glad in him.
25 ¡ Alégrense tu padre y tu madre! ¡Gócese la que te dio a luz! -17-
Let your father and mother be glad, and let her who gave birth to you be full of joy.
26 D ame, hijo mío, tu corazón y miren tus ojos mis caminos.
Give me your heart, my son. Let your eyes find joy in my ways.
27 P orque abismo profundo es la ramera, pozo profundo la extraña.
For a woman who sells the use of her body is like a deep hole. A sinful woman is a narrow well.
28 T ambién ella, como un ladrón, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores. -18-
She lies in wait as a robber, and makes many more men not faithful.
29 ¿ Para quién serán los ayes? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas sin razón? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Who has trouble? Who has sorrow? Who is fighting? Who is complaining? Who is hurt without a reason? Who has eyes that have become red?
30 P ara los que no dejan el vino, para los que van probando mixturas.
Those who stay a long time over wine. Those who go to taste mixed wine.
31 ¡ No mires el vino cuando rojea, cuando resplandece su color en la copa! Se entra suavemente,
Do not look at wine when it is red, when it shines in the cup, when it is smooth in going down.
32 p ero al fin muerde como una serpiente, causa dolor como un áspid.
In the end it bites like a snake. It stings like the bite of a snake with poison.
33 T us ojos verán cosas extrañas y tu corazón dirá cosas perversas.
Your eyes will see strange things. Your mind will say the wrong things.
34 S erá como si yacieras en medio del mar o como si yacieras en la punta de un mástil.
And you will be like one who lies down in the center of the sea, or like one who lies above a ship’s sail.
35 Y dirás: «Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, pero no lo sentí; cuando despierte, volveré en busca de más.»
“They hit me, but I was not hurt. They beat me, but I did not know it. When will I wake up? I will look for another drink.”