Mateo 26 ~ Matthew 26

picture

1 C uando acabó Jesús todas estas palabras, dijo a sus discípulos:

When Jesus had finished all this teaching, He said to His followers,

2 « Sabéis que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para ser crucificado.»

“You know that the special religious supper to remember how the Jews left Egypt is in two days. The Son of Man will be handed over to be nailed to a cross.”

3 E ntonces los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote, llamado Caifás,

The religious leaders and the leaders of the people gathered at the house of the head religious leader. His name was Caiaphas.

4 y se confabularon para prender con engaño a Jesús, y matarlo.

They talked together how they might trap Jesus and kill Him.

5 P ero decían: «No durante la fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.» Jesús es ungido en Betania

But they said, “This must not happen on the day of the special supper. The people would be against it. They would make much trouble.” Mary of Bethany Puts Special Perfume on Jesus

6 E stando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,

Jesus was in the town of Bethany in the house of Simon. Simon had a very bad skin disease.

7 s e le acercó una mujer con un vaso de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre la cabeza de él, que estaba sentado a la mesa.

A woman came with a jar of perfume. She had given much money for this. As Jesus ate, she poured the perfume on His head.

8 A l ver esto, los discípulos se enojaron y dijeron: —¿Para qué este desperdicio?,

When the followers saw it, they were angry. They said, “Why was this wasted?

9 p ues esto podía haberse vendido a buen precio y haberse dado a los pobres.

This perfume could have been sold for much money and given to poor people.”

10 A l darse cuenta Jesús, les dijo: —¿Por qué molestáis a esta mujer? Lo que ha hecho conmigo es una buena obra,

Jesus knew what they were saying. He said to them, “Why are you giving this woman trouble? She has done a good thing to Me.

11 p orque siempre tendréis pobres con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis,

You will have poor people with you all the time. But you will not have Me with you all the time.

12 p ues al derramar este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.

She put this perfume on My body to make it ready for the grave.

13 D e cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que ésta ha hecho, para memoria de ella. Judas ofrece entregar a Jesús

For sure, I tell you, wherever this Good News is preached in all the world, this woman will be remembered for what she has done.” Judas Hands Jesus Over to Be Killed

14 E ntonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes

Judas Iscariot was one of the twelve followers. He went to the religious leaders of the Jews.

15 y les dijo: «¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré?» Ellos le asignaron treinta piezas de plata.

He said, “What will you pay me if I hand Jesus over to you?” They promised to pay him thirty pieces of silver.

16 D esde entonces buscaba oportunidad para entregarlo. La Cena del Señor

From that time on Judas looked for a way to hand Jesus over to them. Getting Ready for the Special Supper

17 E l primer día de la fiesta de los Panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús, diciéndole: —¿Dónde quieres que preparemos para que comas la Pascua?

On the first day of the supper of bread without yeast the followers came to Jesus. They said, “What place do You want us to make ready for You to eat the supper of the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt?”

18 É l dijo: —Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: “El Maestro dice: ‘Mi tiempo está cerca; en tu casa celebraré la Pascua con mis discípulos.’”

He said, “Go into the city to a certain man and say to him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will eat the special supper at your house with My followers.”’”

19 L os discípulos hicieron como Jesús les mandó y prepararon la Pascua.

The followers did as Jesus told them. They made things ready for this special supper. The Last Special Supper

20 C uando cayó la noche se sentó a la mesa con los doce.

When evening came, Jesus sat with the twelve followers.

21 Y mientras comían, dijo: —De cierto os digo que uno de vosotros me va a entregar.

As they were eating, Jesus said, “For sure, I tell you, one of you will hand Me over.”

22 E ntristecidos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a preguntarle: —¿Soy yo, Señor?

They were very sad. They said to Him one after the other, “Lord, is it I?”

23 E ntonces él, respondiendo, dijo: —El que mete la mano conmigo en el plato, ése me va a entregar.

He said, “The one who will hand Me over is the one who has just put his hand with Mine in the dish.

24 A la verdad el Hijo del hombre va, tal como está escrito de él, pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! Bueno le fuera a ese hombre no haber nacido.

The Son of Man is going away as it is written of Him. It is bad for that man who hands the Son of Man over! It would have been better if he had not been born!”

25 E ntonces, respondiendo Judas, el que lo iba a entregar, dijo: —¿Soy yo, Maestro? Le dijo: —Tú lo has dicho.

Judas was the one who was handing Jesus over. He said, “Teacher, am I the one?” Jesus said to him, “You have said it.” The First Lord’s Supper

26 M ientras comían, tomó Jesús el pan, lo bendijo, lo partió y dio a sus discípulos, diciendo: —Tomad, comed; esto es mi cuerpo.

As they were eating, Jesus took a loaf of bread. He gave thanks and broke it in pieces. He gave it to His followers and said, “Take, eat, this is My body.”

27 Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: —Bebed de ella todos,

Then He took the cup and gave thanks. He gave it to them and said, “You must all drink from it.

28 p orque esto es mi sangre del nuevo pacto que por muchos es derramada para perdón de los pecados.

This is My blood of the New Way of Worship which is given for many. It is given so the sins of many can be forgiven.

29 O s digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid hasta aquel día en que lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre. Jesús anuncia la negación de Pedro

I tell you that I will not drink of the fruit of the vine again until that day when I will drink it new with you in the holy nation of My Father.”

30 D espués de haber cantado el himno, salieron al Monte de los Olivos.

After they sang a song they went out to the Mount of Olives. Jesus Tells How Peter Will Lie about Him

31 E ntonces Jesús les dijo: —Todos vosotros os escandalizaréis de mí esta noche, pues escrito está: “Heriré al pastor y las ovejas del rebaño serán dispersadas.”

Jesus said to them, “All of you will be ashamed of Me and leave Me tonight. For it is written, ‘I will kill the shepherd and the sheep of the flock will be spread everywhere.’

32 P ero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

After I am raised from the dead, I will go before you to the country of Galilee.”

33 R espondiendo Pedro, le dijo: —Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré.

Peter said to Jesus, “Even if all men give up and turn away because of You, I will never.”

34 J esús le dijo: —De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

Jesus said to him, “For sure, I tell you, before a rooster crows this night, you will say three times you do not know Me.”

35 P edro le dijo: —Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo. Jesús ora en Getsemaní

Peter said to Him, “Even if I have to die with You, I will never say I do not know You.” And all the followers said the same thing. Jesus Prays in Gethsemane

36 E ntonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: —Sentaos aquí, entre tanto que voy allí y oro.

Jesus came with them to a place called Gethsemane. He said to them, “You sit here while I go over there to pray.”

37 Y tomando a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera.

He took Peter and the two sons of Zebedee with Him. He began to have much sorrow and a heavy heart.

38 E ntonces Jesús les dijo: —Mi alma está muy triste, hasta la muerte; quedaos aquí y velad conmigo.

Then He said to them, “My soul is very sad. My soul is so full of sorrow I am ready to die. You stay here and watch with Me.”

39 Y endo un poco adelante, se postró sobre su rostro, orando y diciendo: «Padre mío, si es posible, pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú.»

He went on a little farther and got down with His face on the ground. He prayed, “My Father, if it can be done, take away what is before Me. Even so, not what I want but what You want.”

40 V olvió luego a sus discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: —¿Así que no habéis podido velar conmigo una hora?

Then He came to the followers and found them sleeping. He said to Peter, “Were you not able to watch with Me one hour?

41 V elad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil.

Watch and pray so that you will not be tempted. Man’s spirit is willing, but the body does not have the power to do it.”

42 O tra vez fue y oró por segunda vez, diciendo: «Padre mío, si no puede pasar de mí esta copa sin que yo la beba, hágase tu voluntad.»

He went away again the second time. He prayed, saying, “My Father, if this must happen to Me, may whatever You want be done.”

43 V olvió otra vez y los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño.

He came and found them asleep again. Their eyes were heavy.

44 Y dejándolos, se fue de nuevo y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras.

He went away from them the third time and prayed the same prayer.

45 E ntonces se acercó a sus discípulos y les dijo: —¡Dormid ya y descansad! Ha llegado la hora, y el Hijo del hombre es entregado en manos de pecadores.

Then He came to His followers and asked them, “Are you still sleeping and getting your rest? As I speak, the time has come when the Son of Man will be handed over to sinners.

46 ¡ Levantaos, vamos! Ved, se acerca el que me entrega. Arresto de Jesús

Get up and let us go. See! The man who will hand Me over is near.” Jesus Handed Over to Sinners

47 A ún estaba él hablando cuando llegó Judas, uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.

Judas, one of the twelve followers, came while Jesus was talking. He came with many others who had swords and sticks. They came from the religious leaders of the Jews and the leaders of the people.

48 Y el que lo entregaba les había dado señal, diciendo: «Al que yo bese, ése es; prendedlo.»

The man who handed Jesus over gave the men something to look for. He said, “The One I kiss is the One you want. Take Him!”

49 E n seguida se acercó a Jesús y dijo: —¡Salve, Maestro! Y lo besó.

At once Judas went up to Jesus and said, “Hello, Teacher,” and kissed Him.

50 J esús le dijo: —Amigo, ¿a qué vienes? Entonces se acercaron y echaron mano a Jesús, y lo prendieron.

Jesus said to him, “Friend, do what you came to do.” Then they came and put their hands on Jesus and took Him.

51 P ero uno de los que estaban con Jesús, echando mano de su espada, hirió a un siervo del sumo sacerdote y le quitó la oreja.

One of those with Jesus took his sword. He hit the servant who was owned by the religious leader and cut off his ear.

52 E ntonces Jesús le dijo: —Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que tomen espada, a espada perecerán.

Jesus said to him, “Put your sword back where it belongs. Everyone who uses a sword will die with a sword.

53 ¿ Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y que él no me daría más de doce legiones de ángeles?

Do you not think that I can pray to My Father? At once He would send Me more than 70, 000 angels.

54 ¿ Pero cómo entonces se cumplirían las Escrituras, de que es necesario que así se haga?

If I did, how could it happen as the Holy Writings said it would happen? It must be this way.”

55 E n aquella hora dijo Jesús a la gente: —¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y con palos para prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me prendisteis.

Then Jesus said to the many people, “Have you come with swords and sticks to take Me as if I were a robber? I have been with you every day teaching in the house of God. You never put your hands on Me then.

56 P ero todo esto sucede para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos, dejándolo, huyeron. Jesús ante el Concilio

But this has happened as the early preachers said in the Holy Writings it would happen.” Then all the followers left Him and ran away. Jesus Stands in Front of the Religious Leaders

57 L os que prendieron a Jesús lo llevaron al sumo sacerdote Caifás, adonde estaban reunidos los escribas y los ancianos.

Those who had taken Jesus led Him away to Caiaphas. He was the head religious leader. The teachers of the Law and the other leaders were gathered there.

58 P ero Pedro lo siguió de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, se sentó con los guardias para ver el fin.

But Peter followed Him a long way behind while going to the house of the head religious leader. Then he went in and sat with the helpers to see what would happen.

59 L os principales sacerdotes, los ancianos y todo el Concilio, buscaban falso testimonio contra Jesús para entregarlo a la muerte,

The religious leaders and the other leaders and all the court were looking for false things to say against Jesus. They wanted some reason to kill Him.

60 p ero no lo hallaron, aunque se presentaron muchos testigos falsos. Pero al fin vinieron dos testigos falsos,

They found none, but many came and told false things about Him. At last two came to the front.

61 q ue dijeron: —Éste dijo: “Puedo derribar el Templo de Dios y en tres días reedificarlo.”

They said, “This Man said, ‘I am able to destroy the house of God and build it up again in three days.’”

62 S e levantó el Sumo sacerdote y le preguntó: —¿No respondes nada? ¿Qué testifican estos contra ti?

Then the head religious leader stood up. He said to Jesus, “Have You nothing to say? What about the things these men are saying against You?”

63 P ero Jesús callaba. Entonces el sumo sacerdote le dijo: —Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si eres tú el Cristo, el Hijo de Dios.

Jesus said nothing. Then the head religious leader said to Him, “In the name of the living God, I tell You to say the truth. Tell us if You are the Christ, the Son of God.”

64 J esús le dijo: —Tú lo has dicho. Y además os digo que desde ahora veréis al Hijo del hombre sentado a la diestra del poder de Dios y viniendo en las nubes del cielo.

Jesus said to him, “What you said is true. I say to you, from now on you will see the Son of Man seated on the right hand of the All-powerful God. You will see Him coming on the clouds of the sky.”

65 E ntonces el Sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: —¡Ha blasfemado! ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? Ahora mismo habéis oído su blasfemia.

Then the head religious leader tore his clothes apart. He said, “He has spoken as if He were God! Do we need other people to speak against Him yet? You have heard Him speak as if He were God!

66 ¿ Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: —¡Es reo de muerte!

What do you think?” They said, “He is guilty of death!”

67 E ntonces lo escupieron en el rostro y le dieron puñetazos; y otros lo abofeteaban,

Then they spit on His face. They hit Him with their hands. Others beat Him.

68 d iciendo: —Profetízanos, Cristo, quién es el que te golpeó. Pedro niega a Jesús

They said, “Tell us, Christ, You Who can tell what is going to happen, who hit You?” Peter Said He Did Not Know Jesus

69 E stando Pedro sentado fuera, en el patio, se le acercó una criada y le dijo: —Tú también estabas con Jesús, el galileo.

Peter sat outside in the yard. A young servant-girl came to him. She said, “You were also with Jesus Who is from the country of Galilee!”

70 P ero él negó delante de todos, diciendo: —No sé lo que dices.

But Peter lied in front of all of them, saying, “I do not know what you are talking about.”

71 S aliendo él a la puerta, lo vio otra y dijo a los que estaban allí: —También éste estaba con Jesús, el nazareno.

After he had gone out, another young servant-girl saw him. She said to those standing around, “This man was with Jesus of Nazareth.”

72 P ero él negó otra vez con juramento: —¡No conozco al hombre!

Again he lied and swore, “I do not know this Man!”

73 U n poco después, acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: —Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.

After a little while some of the people standing around came up to Peter and said, “For sure, you are one of them. You talk like they do.”

74 E ntonces él comenzó a maldecir y a jurar: —¡No conozco al hombre! Y en seguida cantó el gallo.

Then he began to say bad words and swear. He said, “I do not know the Man!” At once a rooster crowed.

75 E ntonces Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: «Antes que cante el gallo, me negarás tres veces.» Y saliendo fuera, lloró amargamente.

Peter remembered the words Jesus had said to him, “Before a rooster crows, you will say three times you do not know Me.” Peter went outside and cried with loud cries.