Números 5 ~ Numbers 5

picture

1 J ehová habló a Moisés y le dijo:

The Lord said to Moses,

2 « Manda a los hijos de Israel que echen del campamento a todo leproso, a todos los que padecen flujo de semen y a todo impuro por contacto con muerto.

“Tell the people of Israel to send away from the tents every person with a bad skin disease, every one with a flow that is unclean, and every one who is unclean because of a dead person.

3 T anto a hombres como a mujeres echaréis; fuera del campamento los echaréis, para que no contaminen el campamento de aquellos entre los cuales yo habito.»

Send away both male and female. Send them away from the tents so they will not make the place sinful where I live among them.”

4 A sí lo hicieron los hijos de Israel: los echaron fuera del campamento. Como Jehová lo dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. Ley sobre la restitución

The people of Israel did so. They sent them away from the tents. The people of Israel did just as the Lord had said to Moses. Paying Back for Wrongs Done

5 J ehová habló a Moisés y le dijo:

Then the Lord said to Moses,

6 « Di a los hijos de Israel: El hombre o la mujer que cometa cualquiera de los pecados con que los hombres son infieles contra Jehová, se hace culpable.

“Say to the people of Israel, ‘When a man or woman sins the way that man sins by not acting in faith toward the Lord, and that person is guilty,

7 A quella persona confesará el pecado que cometió, compensará enteramente el daño, añadirá sobre ello la quinta parte y lo dará a aquel contra quien pecó.

then he must tell about the sins he has done. He must pay in full for his wrong-doing, and add one-fifth part to it, and give it to the one he has sinned against.

8 Y si aquel hombre no tiene pariente al cual sea compensado el daño, se dará la indemnización del agravio a Jehová entregándola al sacerdote, además del carnero de las expiaciones, con que el sacerdote hará expiación por él.

But if the man has no brother to whom pay for the wrong can be made, then it must go to the Lord for the religious leader. He must also give a ram to pay for his sins. And his sins will be forgiven.

9 » Cualquier ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presenten al sacerdote, suya será.

Every gift of all the holy things of the Israelites which they bring to the religious leader will become his.

10 Y lo santificado por cualquiera será suyo; asimismo lo que cualquiera dé al sacerdote, suyo será.» Ley sobre los celos

So every man’s holy gifts will be his. Whatever any man gives to the religious leader will be his.’” Wives Who Are Not Faithful

11 J ehová habló a Moisés y le dijo:

The Lord said to Moses,

12 « Habla a los hijos de Israel y diles: Si la mujer de alguien se descarría y le es infiel,

“Say to the people of Israel, ‘If a man’s wife turns away and is not faithful to him,

13 y alguien cohabita con ella sin que su marido lo haya visto, por haberse ella mancillado ocultamente, ni haya ningún testigo contra ella ni ella haya sido sorprendida en el acto;

and another man has sex with her and it is hidden from her husband’s eyes, even if it is hidden, she will be unclean. And even if no one speaks against her, because she has not been caught in the act,

14 s i viene sobre él un espíritu de celos y siente celos de su mujer, habiéndose ella mancillado; o bien, si viene sobre él un espíritu de celos y siente celos de su mujer, aunque ella no se haya mancillado,

but a spirit of jealousy comes over her husband, he will be jealous of his wife when she has made herself unclean. Or if he becomes jealous of his wife when she has done nothing to make herself unclean,

15 e ntonces el marido llevará su mujer al sacerdote, y con ella presentará su ofrenda, la décima parte de un efa de harina de cebada. No derramará sobre ella aceite ni pondrá sobre ella incienso, porque es ofrenda de celos, ofrenda recordativa, que trae a la memoria el pecado.

then the man must bring his wife to the religious leader. He must bring one-tenth part of a basket of barley as the gift needed for her. He must not pour oil on it. He must not put special perfume on it. For it is a grain gift of jealousy. It is a grain gift to make the sin remembered.

16 » El sacerdote hará que ella se acerque y se ponga delante de Jehová.

‘Then the religious leader will bring her near and have her stand before the Lord.

17 L uego echará el sacerdote un poco de agua santa en un vaso de barro, y tomando del polvo que haya en el suelo del Tabernáculo, lo mezclará con el agua.

The religious leader will take holy water in a clay pot. He will take some of the dust on the floor of the meeting tent and put it into the water.

18 A simismo el sacerdote hará que la mujer se mantenga en pie delante de Jehová, descubrirá la cabeza de la mujer y pondrá sobre sus manos la ofrenda recordativa, que es la ofrenda de celos. El sacerdote sostendrá en sus manos las aguas amargas que acarrean maldición.

Then the religious leader will have the woman stand before the Lord and let the hair of the woman’s head hang loose. He will put the grain gift of remembering into her hands. It is the grain gift of jealousy. In the religious leader’s hand will be the bitter water that can bring a curse to the woman.

19 E ntonces el sacerdote le tomará juramento y le dirá: “Si ninguno ha dormido contigo, y si no te has apartado de tu marido ni te has mancillado, libre seas de estas aguas amargas que traen maldición;

Then the religious leader will have her make a promise. He will say to the woman, “If no man has lain with you and if you have not turned away into sin, while under the power of your husband, this bitter water that brings punishment will not hurt you.

20 p ero si te has descarriado de tu marido y te has mancillado, y ha cohabitado contigo alguien que no sea tu marido

If you have turned away, while under the power of your husband, and have made yourself unclean by having another man who is not your husband,”

21 ( el sacerdote proferirá sobre la mujer este juramento de maldición, y le dirá): Que Jehová te haga objeto de maldición y execración en medio de tu pueblo, y haga Jehová que tu muslo caiga y que tu vientre se hinche,

then the religious leader will have the woman make a promise so she will be punished if she has sinned. He will say to the woman, “May the Lord make you a curse among your people. May the Lord make your leg waste away and your stomach grow bigger.

22 q ue estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas y hagan hinchar tu vientre y caer tu muslo.” Y la mujer dirá: “Amén, amén”.

This water that brings a curse will go into your stomach and make it grow bigger and your leg to waste away.” And the woman will say, “Let it be so. Let it be so.”

23 » El sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro y las borrará con las aguas amargas.

‘Then the religious leader will write these curses in a book. And he will wash them off into the bitter water.

24 D ará a beber a la mujer las aguas amargas que traen maldición, y las aguas que obran maldición entrarán en ella para provocarle amargura.

He will make the woman drink the bitter water that brings a curse. The water that brings a curse will go into her and give her pain.

25 D espués el sacerdote tomará de la mano de la mujer la ofrenda de los celos, la mecerá en presencia de Jehová y la ofrecerá delante del altar.

The religious leader will take the grain gift of jealousy from the woman’s hand. He will wave the grain gift before the Lord and bring it to the altar.

26 E l sacerdote tomará un puñado de la ofrenda en memoria de ella y lo quemará sobre el altar. »Después que el sacerdote le haya dado a beber las aguas a la mujer,

The religious leader will fill his hand with the grain gift, as the part to be remembered. And he will burn it on the altar. Then he will make the woman drink the water.

27 s i ésta es impura y ha sido infiel a su marido, las aguas que obran maldición entrarán en ella para provocarle amargura, su vientre se hinchará, caerá su muslo y la mujer será objeto de maldición en medio de su pueblo.

If she has not been faithful to her husband, the water that brings a curse will go into her and give her pain. Her stomach will get larger and her leg will become as dead. A curse will come upon the woman among her people.

28 P ero si la mujer no es impura, sino que está limpia, quedará libre y será fecunda.

But if the woman has not sinned and is clean, she will be free and able to have children.

29 » Ésta es la ley de los celos, cuando la mujer cometa infidelidad contra su marido y se mancille,

‘This is the law of jealousy. If a wife who is under the power of her husband turns away and makes herself unclean,

30 o cuando del marido se apodere un espíritu de celos y sienta celos de su mujer: entonces la presentará delante de Jehová, y el sacerdote hará con ella como manda esta ley.

and a spirit of jealousy comes upon a man, making him jealous of his wife, then he must make the woman stand before the Lord. And the religious leader will do to her all the rules of this Law.

31 E l hombre quedará libre de culpa y la mujer cargará con su pecado.»

The husband will be free from guilt. But the woman will carry her guilt.’”