Abdías 1 ~ Obadiah 1

picture

1 V isión de Abdías. Jehová, el Señor, ha dicho así en cuanto a Edom: «Hemos oído el pregón de Jehová, un mensajero ha sido enviado a las naciones: “¡Levantaos! Levantémonos en batalla contra este pueblo”.

This is the special dream of Obadiah, what the Lord God says about Edom. We have heard this news from the Lord. And a man has been sent among the nations to say, “Get ready! Let us go fight a war against Edom.”

2 » Pequeño te he hecho entre las naciones; estás abatido en gran manera.

“I will make you small among the nations. Everyone will hate you.

3 L a soberbia de tu corazón te ha engañado, a ti, que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada, que dices en tu corazón: “¿Quién me derribará a tierra?”

The pride of your heart has fooled you. You live in the holes of the rock. Your home is high in the mountains. And so you say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’

4 A unque te remontaras como águila y entre las estrellas pusieras tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.

Even when you build your home as high as the eagle, and make your nest among the stars, I will bring you down from there,” says the Lord.

5 » Si ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarían lo que necesitan? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algún rebusco?

“If robbers came to you during the night, O how you will be destroyed! Would they not steal only enough for themselves? If those who gather grapes came to you, would they not leave some behind?

6 ¡ Cómo fueron saqueadas las cosas de Esaú! Sus tesoros escondidos fueron buscados.

O how Esau will be robbed! His hidden riches will be looked for until they are found.

7 T odos tus aliados te han engañado; hasta los confines te hicieron llegar; los que estaban en paz contigo te han derrotado; los que comían tu pan pusieron trampa debajo de ti. ¡No hay en él inteligencia!

All the men you have made an agreement with will drive you from the country. The men at peace with you will lie to you and get power over you. Those who eat your bread will set a trap for you, but you will not know it.”

8 » Aquel día, dice Jehová, haré que perezcan los sabios de Edom y la prudencia del monte de Esaú.

The Lord says, “On that day I will destroy the wise men from Edom and understanding from Mount Esau.

9 Y tus valientes, Temán, serán amedrentados, y será exterminado todo hombre del monte de Esaú.

Then your powerful soldiers will be troubled, O Teman, and every one from Mount Esau will be killed. Edom Hurt His Brother

10 » Por haber maltratado a tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza y serás exterminado para siempre.

“Because you have hurt your brother Jacob, you will be covered with shame and destroyed forever.

11 C uando extraños llevaban cautivo su ejército, cuando extraños entraban por sus puertas y echaban suertes sobre Jerusalén, tú estabas allí presente y te portaste como uno de ellos.

You stood aside on that day when strangers carried his riches away. Men from another land went in through his gate and divided Jerusalem among themselves. And you were like one of them.

12 N o debiste alegrarte del día de tu hermano, del día de su desgracia. No debiste alegrarte de los hijos de Judá el día en que perecieron, ni debiste burlarte en el día de su angustia.

Do not look down on your brother in the day of his trouble. Do not be happy about the sons of Judah in the day they are destroyed. Yes, do not speak with pride in the day of their trouble.

13 N o debiste haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no debiste alegrarte de su mal en el día de su quebranto, ni haber echado mano a sus bienes en el día de su calamidad.

Do not go in through the gate of My people in the day of their trouble. Do not speak with pride about their suffering in the day of their trouble. And do not rob their riches in the day of their trouble.

14 T ampoco debiste haberte parado en las encrucijadas para matar a los que de ellos escapaban; ni debiste haber entregado a los que quedaban en el día de angustia.

Do not stand at the cross-roads to kill their people who get away. And do not put into prison those who are left alive in the day of their trouble.

15 » Porque cercano está el día de Jehová sobre todas las naciones. Como tú hiciste se hará contigo; tu recompensa volverá sobre tu cabeza.

“For the day of the Lord is near for all nations. As you have done, it will be done to you. What you do will come back to you on your own head.

16 » De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán continuamente todas las naciones; beberán, engullirán y serán como si no hubieran existido.

Just as you drank on My holy mountain, so all the nations will drink all the time. They will drink and drink, and be as if they had never been. Israel Will Win

17 M as en el monte Sión habrá un resto que se salvará; será santo y la casa de Jacob recuperará sus posesiones.

“But on Mount Zion there will be a way to be set free, and it will be holy. The people of Jacob will own what belongs to them.

18 L a casa de Jacob será fuego, la casa de José será llama y la casa de Esaú estopa; los quemarán y los consumirán: ni siquiera un resto quedará de la casa de Esaú, porque Jehová lo ha dicho.»

The people of Jacob will be a fire. The people of Joseph will be burning. But the people of Esau will be like dry grass. They will set them on fire and destroy them. None of the people of Esau will be left alive,” for the Lord has spoken.

19 L os del Neguev poseerán el monte de Esaú y los de la Sefela a los filisteos; poseerán también los campos de Efraín y los campos de Samaria; y Benjamín a Galaad.

People of the Negev will live on Mount Esau. And those in the lower land will live in the land of the Philistines. They will live in the land of Ephraim and Samaria, and Benjamin will own Gilead.

20 L os cautivos de este ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los cananeos hasta Sarepta, y los cautivos de Jerusalén que están en Sefarad poseerán las ciudades del Neguev.

The people of Israel who are living among the Canaanites as far as Zarephath, and the people of Jerusalem who are in Sephared, will own the cities of the Negev.

21 Y subirán salvadores al monte Sión para juzgar al monte de Esaú. ¡El reino será de Jehová!

The men of Jerusalem who fight and win the battle will go up Mount Zion to rule over Mount Esau. And the nation will belong to the Lord.