1 V egimi i Abdias. Kështu thotë Zoti, Zoti, për Edomin: "Ne kemi dëgjuar një mesazh nga Zoti dhe një ambasador është dërguar midis kombeve për të thënë: "Lëvizni dhe të ngrihemi kundër tij për të luftuar".
This is the special dream of Obadiah, what the Lord God says about Edom. We have heard this news from the Lord. And a man has been sent among the nations to say, “Get ready! Let us go fight a war against Edom.”
2 J a, unë do të të bëj të vogël midis kombeve; ti do të jesh shumë i përbuzur.
“I will make you small among the nations. Everyone will hate you.
3 K renaria e zemrës sate të ka mashtruar, o ti që banon në të çarat e shkëmbinjve, ku ke bërë banesën tënde të lartë, që thua në zemrën tënde: Kush do të më zbresë për tokë??"
The pride of your heart has fooled you. You live in the holes of the rock. Your home is high in the mountains. And so you say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
4 E dhe sikur ti të ngrihesh lart si një shqiponjë dhe ta vije folenë tënde midis yjeve, unë do të të zbres nga atje lart," thotë Zoti.
Even when you build your home as high as the eagle, and make your nest among the stars, I will bring you down from there,” says the Lord.
5 " Po të të vinin natën cuba ose kusarë, si do të shkatërroheshe! A nuk do të vidhnin aq sa u mjafton? Po të të vinin vjelësit e rrushit, a nuk do të linin disa vile për të mbledhur?
“If robbers came to you during the night, O how you will be destroyed! Would they not steal only enough for themselves? If those who gather grapes came to you, would they not leave some behind?
6 O h, sa do ta zhbirojnë Esaun, si do t’i rrëmojnë skutat e tij!
O how Esau will be robbed! His hidden riches will be looked for until they are found.
7 T ërë aleatët e tu do të të shtrëngojnë në kufi, ata që ishin në paqe me ty do të të mashtrojnë dhe do të kenë epërsi mbi ty; ata që hanë bukën tënde do të kurdisin gracka; por ai nuk e kupton këtë.
All the men you have made an agreement with will drive you from the country. The men at peace with you will lie to you and get power over you. Those who eat your bread will set a trap for you, but you will not know it.”
8 A të ditë," thotë Zoti, "unë do të zhduk nga Edomi njerëzit e ditur dhe nga mali i Esaut mënçurinë.
The Lord says, “On that day I will destroy the wise men from Edom and understanding from Mount Esau.
9 A tëherë trimat e tu do t’i zërë tmerri, o Teman, derisa çdo njeri të shfaroset nga mali i Esaut në masakër.
Then your powerful soldiers will be troubled, O Teman, and every one from Mount Esau will be killed. Edom Hurt His Brother
10 P ër shkak të dhunës kundër vëllait tënd Jakob, turpi do të të mbulojë dhe do të shfarosesh përjetë.
“Because you have hurt your brother Jacob, you will be covered with shame and destroyed forever.
11 S epse ti ishe i pranishëm ditën që ti rrije mënjanë, ditën që të huajt e çonin në robëri ushtrinë e tij dhe të huajt hynin nga portat e tij dhe hidhnin në short fatet e Jeruzalemit, edhe ti ishe si një prej tyre.
You stood aside on that day when strangers carried his riches away. Men from another land went in through his gate and divided Jerusalem among themselves. And you were like one of them.
12 P or ti nuk duhet të shikoje me gëzim ditën e vëllait tënd, ditën e fatkeqësisë së tij, as duhet të gëzoheshe për bijtë e Judës ditën e shkatërrimit të tyre dhe as të flisje me arrogancë ditën e fatkeqësisë së tyre.
Do not look down on your brother in the day of his trouble. Do not be happy about the sons of Judah in the day they are destroyed. Yes, do not speak with pride in the day of their trouble.
13 N uk duhet të hyje nga porta e popullit tim, ditën e fatkeqësisë së tij, as të sodisje edhe ti me kënaqësi mjerimin e tij, ditën e fatkeqësisë së tij dhe as të shtrije duart mbi pasuritë e tij ditën e fatkeqësisë së tij.
Do not go in through the gate of My people in the day of their trouble. Do not speak with pride about their suffering in the day of their trouble. And do not rob their riches in the day of their trouble.
14 N uk duhet të viheshe në udhëkryqet për të masakruar ikanakët e tij dhe as t’i jepje në dorë të armikut ata që kishin mbijetuar ditën e fatkeqësisë.
Do not stand at the cross-roads to kill their people who get away. And do not put into prison those who are left alive in the day of their trouble.
15 S epse dita e Zotit është e afërt për tërë kombet; atë që u bëre të tjerëve do të ta bëjnë ty, shpërblimi i veprimeve të tua do të bjerë mbi kokën tënde.
“For the day of the Lord is near for all nations. As you have done, it will be done to you. What you do will come back to you on your own head.
16 S epse ashtu si keni pirë mbi malin tim të shenjtë, kështu do të pinë tërë kombet vazhdimisht; po, do të pinë, do të rrëkëllejnë dhe do të jenë si të mos kenë qenë kurrë".
Just as you drank on My holy mountain, so all the nations will drink all the time. They will drink and drink, and be as if they had never been. Israel Will Win
17 " Por mbi malin e Sionit do të jenë ata që mbijetuan dhe do të jetë një vend i shenjtë; dhe shtëpia e Jakobit do të shtjerë në dorë pronat e veta.
“But on Mount Zion there will be a way to be set free, and it will be holy. The people of Jacob will own what belongs to them.
18 S htëpia e Jakobit do të jetë një zjarr, shtëpia e Jozefit një flakë, por shtëpia e Esaut do të jetë si kallamishte: ata do ta djegin dhe do ta gllabërojnë, dhe shtëpisë së Esaut nuk do t’i mbetet asnjë trashëgimtar," sepse ka folur Zoti.
The people of Jacob will be a fire. The people of Joseph will be burning. But the people of Esau will be like dry grass. They will set them on fire and destroy them. None of the people of Esau will be left alive,” for the Lord has spoken.
19 A ta të Negevit do të zotërojnë malin e Esaut dhe fushën e vendit të Filistejve; do të zotërojnë edhe fushat e Efraimit dhe fushat e Samarisë dhe Beniamini do të zotërojë Galaadin.
People of the Negev will live on Mount Esau. And those in the lower land will live in the land of the Philistines. They will live in the land of Ephraim and Samaria, and Benjamin will own Gilead.
20 M ërgimtarët e kësaj ushtrie të bijve të Izraelit që ndodhen midis Kananeasve, do të zotërojnë vendin deri në Sarepta, mërgimtarët e Jeruzalemit që ndodhen në Sefarad do të zotërojnë qytetet e Negevit.
The people of Israel who are living among the Canaanites as far as Zarephath, and the people of Jerusalem who are in Sephared, will own the cities of the Negev.
21 A tëherë disa çlirimtarë do të ngjiten në malin e Sionit për të gjykuar malin e Esaut, dhe mbretëria do të jetë e Zotit.
The men of Jerusalem who fight and win the battle will go up Mount Zion to rule over Mount Esau. And the nation will belong to the Lord.