1 K ujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
O Lord, remember what has happened to us. Look, and see our shame!
2 T rashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
The land we received from You has been given over to strangers. Our homes have been given to people from other lands.
3 N e u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
We have lost our fathers. Our mothers are like those who have lost their husbands.
4 D uhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
We have to pay for our drinking water, and we must buy our wood.
5 N a ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
Those who come after us are at our necks. We are tired and cannot rest.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
We have put out our hands to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 E tërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
Our fathers sinned, and are no more, and we have suffered for their sins.
8 S kllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
Servants rule over us. There is no one to save us from their hand.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword in the desert.
10 L ëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
Our skin has become as hot as fire because of the burning heat of hunger.
11 K anë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
They have taken and sinned against the women in Zion, and the young women who have never had a man in the cities of Judah.
12 K rerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
Rulers were hung by their hands. Leaders were not respected.
13 T ë rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
Young men worked to grind the grain, and boys fell under loads of wood.
14 P leqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
The old men have left the city gate. Young men have stopped playing their music.
15 G ëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
The joy of our hearts has come to an end. Our dancing has been turned into sorrow.
16 K urora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
The crown has fallen from our head. It is bad for us, for we have sinned!
17 P randaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
Because of this our heart is weak. Because of these things our eyes are weak.
18 p ër malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
Mount Zion lies in waste, so foxes run all over it.
19 P or ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
O Lord, You rule forever. Your throne will last for all people-to-come.
20 P se do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
Why do You forget us forever? Why do You leave us alone for so long?
21 N a bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
Return us to You, O Lord. Bring us back. Make our days as they were before.
22 M os vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
Or have You turned away from us forever? Is there no end to Your anger?