1 P astaj Perëndia bekoi Noeun dhe bijtë e tij dhe u tha atyre: "Qofshi frytdhënës, shumëzoheni dhe mbusheni tokën.
God made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.
2 D he frika dhe tmerri juaj do të ushtrohet mbi të gjitha kafshët e tokës, mbi të gjithë zogjtë e qiellit, mbi gjithçka që lëviz mbi tokë, si edhe mbi të gjithë peshqit e detit. Ata janë lënë në pushtetin tuaj.
Every animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.
3 Ç do gjë që lëviz dhe ka jetë do t’ju shërbejë si ushqim; unë ju jap tërë këto gjëra; ju jap edhe barin e gjelbër;
Every moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.
4 p or nuk do ta hani mishin me gjallërinë e tij, domethënë me gjakun e tij.
But you must not eat meat with blood in it because that is its life.
5 U në do të kërkoj sigurisht llogari për gjakun e jetëve tuaja dhe këtë do t’ia kërkoj çdo kafshe dhe njeriu. Do t’i kërkoj llogari për jetën e njeriut dorës së çdo vëllai të njeriut.
For sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.
6 C ilido që derdh gjakun e një njeriu, gjaku i tij do të derdhet nga një njeri, sepse Perëndia e ka krijuar njeriun simbas shëmbëlltyrës së tij.
Whoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.
7 J u, pra, jini frytdhënës dhe shumëzohuni; rrituni me të madhe në tokë dhe shumohuni në të".
As for you, have many children. Cover the earth with many people.”
8 P astaj Perëndia u foli Noeut dhe bijve të tij që ishin bashkë me të, duke thënë:
Then God said to Noah and his sons,
9 " Sa për mua, unë caktoj besëlidhjen time me ju dhe me brezin që vjen pas jush,
“See, I make My agreement with you, and with your children after you,
10 d he me gjithë gjallesat që janë me ju: zogj, bagëti dhe tërë kafshët e tokës që janë me ju, duke filluar nga tërë ata që kanë dalë nga arka dhe deri te tërë kafshët e tokës.
and with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.
11 U në e caktoj besëlidhjen time me ju: asnjë lloj mishi nuk do të shfaroset më nga ujërat e përmbytjes, dhe nuk do të ketë më përmbytje për të shkatërruar tokën".
I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 P astaj Perëndia tha: "Kjo është shenja e besëlidhjes që unë përfundoj midis meje dhe jush, me të gjitha qeniet e gjalla që janë me ju, me të gjithë brezat e ardhshëm.
Then God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:
13 U në e vendos ylberin tim në një re, dhe do të shërbejë si shenjë për besëlidhjen e përfunduar midis meje dhe tokës.
I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.
14 D he kur të sjell re mbi tokën, do të ndodhë që harku të shfaqet në retë;
When I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,
15 d he unë do të kujtohem për besëlidhjen time midis meje dhe jush si dhe me çdo gjallesë të çfarëdo lloji mishi, dhe ujërat nuk do të shndërrohen më në një përmbytje për të shkatërruar çfarëdo lloj mishi.
I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.
16 H arku, pra, do të ndodhet në retë dhe unë do ta shikoj për të kujtuar besëlidhjen e përjetshme midis Perëndisë dhe çdo gjallese të çfarëdo mishi që ndodhet mbi tokë".
When the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”
17 D he Perëndia i tha Noeut: "Kjo është shenja e besëlidhjes që unë kam caktuar midis meje dhe çfarëdo mishi që është mbi tokë".
God said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons
18 D he bijtë e Noeut që dolën nga arka qenë Semi, Kami dhe Jafeti; Kami është babai i Kanaanit.
The sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 K ëta janë tre bijtë e Noeut, dhe ata populluan tërë tokën.
These three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.
20 M ë vonë Noeu, që ishte bujk, filloi të mbjellë një vresht;
Then Noah became a farmer and planted a grape-field.
21 d he piu verë e u deh, dhe u zhvesh në mes të çadrës së tij.
And he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.
22 D he Kami, i ati i Kanaanit, pa babanë e tij lakuriq dhe vajti t’ua thotë vëllezërve të tij që ndodheshin jashtë.
Then Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.
23 P or Semi dhe Jafeti muarrën një mantel, e hodhën mbi shpatullat e tyre dhe, duke ecur së prapthi, mbuluan lakuriqësinë e babait të tyre; dhe, me qënë se fytyrat e tyre ishin kthyer nga ana tjetër, ata nuk e panë lakuriqësinë e babait të tyre.
But Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.
24 K ur Noeu u zgjua nga dehja e tij, mësoi atë që i kishte bërë i biri më i vogël, dhe tha:
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
25 " I mallkuar qoftë Kanaani! Ai qoftë shërbyesi i shërbëtorëve të vëllezërve të tij!".
So he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”
26 P astaj tha: "I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Semit, dhe Kanaani të jetë shërbëtori i tij.
He also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 P erëndia ta rritë Jafetin dhe ky të banojë në çadrat e Semit; Kanaani qoftë shërbyesi i tij!".
May God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”
28 M bas përmbytjes, Noeu jetoi treqind e pesëdhjetë vjet.
Noah lived 350 years after the flood.
29 K ështu Noeu jetoi gjithsejt nëntëqind e pesëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
So Noah lived 950 years, and he died.