1 Đ ức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê cùng các con trai người, mà phán rằng: Hãy sanh sản, thêm nhiều, làm cho đầy dẫy trên mặt đất.
God made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.
2 C ác loài vật ở trên đất, các loài chim trời, và các vật hành động trên đất, cùng các cá biển, đều sẽ kinh khủng ngươi và bị phú vào tay ngươi.
Every animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.
3 P hàm vật chi hành động và có sự sống thì dùng làm đồ ăn cho các ngươi. Ta cho mọi vật đó như ta đã cho thứ cỏ xanh.
Every moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.
4 S ong các ngươi không nên ăn thịt còn hồn sống, nghĩa là có máu.
But you must not eat meat with blood in it because that is its life.
5 Q uả thật, ta sẽ đòi máu của sự sống ngươi lại, hoặc nơi các loài thú vật, hoặc nơi tay người, hoặc nơi tay của anh em người.
For sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.
6 H ễ kẻ nào làm đổ máu người, thì sẽ bị người khác làm đổ máu lại; vì Đức Chúa Trời làm nên người như hình của Ngài.
Whoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.
7 V ậy, các ngươi hãy sanh sản, thêm nhiều, và làm cho đầy dẫy trên mặt đất.
As for you, have many children. Cover the earth with many people.”
8 Đ ức Chúa Trời cũng phán cùng Nô-ê và các con trai người rằng:
Then God said to Noah and his sons,
9 C òn phần ta đây, ta lập giao ước cùng các ngươi, cùng dòng dõi các ngươi,
“See, I make My agreement with you, and with your children after you,
10 v à cùng mọi vật sống ở với ngươi, nào loài chim, nào súc vật, nào loài thú ở trên đất, tức là các loài ở trong tàu ra, cho đến các loài vật ở trên đất.
and with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.
11 V ậy, ta lập giao ước cùng các ngươi, và các loài xác thịt chẳng bao giờ lại bị nước lụt hủy diệt, và cũng chẳng có nước lụt để hủy hoại đất nữa.
I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 Đ ức Chúa Trời lại phán rằng: Đây là dấu chỉ về sự giao ước mà ta lập cùng các ngươi, cùng hết thảy vật sống ở với các ngươi, trải qua các đời mãi mãi.
Then God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:
13 T a đặt mống của ta trên từng mây, dùng làm dấu chỉ sự giao ước của ta với đất.
I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.
14 P hàm lúc nào ta góp các đám mây trên mặt đất và phàm mống mọc trên từng mây,
When I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,
15 t hì ta sẽ nhớ lại sự giao ước của ta đã lập cùng các ngươi, và cùng các loài xác thịt có sự sống, thì nước chẳng bao giờ lại trở nên lụt mà hủy diệt các loài xác thịt nữa.
I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.
16 V ậy, cái mống sẽ ở trên mây, ta nhìn xem nó đặng nhớ lại sự giao ước đời đời của Đức Chúa Trời cùng các loài xác thịt có sự sống ở trên đất.
When the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”
17 Đ ức Chúa Trời lại phán cùng Nô-ê rằng: Đó là dấu chỉ sự giao ước mà ta đã lập giữa ta và các xác thịt ở trên mặt đất.
God said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons
18 C ác con trai của Nô-ê ở trong tàu ra là Sem, Cham và Gia-phết. Vả, Cham là cha của Ca-na-an.
The sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 A áy đó, là ba con trai của Nô-ê, và cũng do nơi họ mà có loài người ở khắp trên mặt đất.
These three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.
20 V ả, Nô-ê khởi cày đất và trồng nho.
Then Noah became a farmer and planted a grape-field.
21 N gười uống rượu say, rồi lõa thể ở giữa trại mình.
And he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.
22 C ham là cha Ca-na-an, thấy sự trần truồng của cha, thì ra ngoài thuật lại cùng hai anh em mình.
Then Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.
23 N hưng Sem và Gia-phết đều lấy áo choàng vắt trên vai mình, đi thùi lui đến đắp khuất thân cho cha; và bởi họ xây mặt qua phía khác, nên chẳng thấy sự trần truồng của cha chút nào.
But Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.
24 K hi Nô-ê tỉnh rượu rồi, hay được điều con thứ hai đã làm cho mình,
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
25 b èn nói rằng: Ca-na-an đáng rủa sả! Nó sẽ làm mọi cho các tôi tớ của anh em nó.
So he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”
26 N gười lại nói rằng: Đáng ngợi khen Giê-hô-va, là Đức Chúa Trời của Sem thay; Ca-na-an phải làm tôi cho họ!
He also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 C ầu xin Đức Chúa Trời mở rộng đất cho Gia-phết, cho người ở nơi trại của Sem; còn Ca-na-an phải làm tôi của họ.
May God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”
28 S au khi lụt, Nô-ê còn sống ba trăm năm mươi năm.
Noah lived 350 years after the flood.
29 V ậy, Nô-ê hưởng thọ được chín trăm năm mươi tuổi, rồi qua đời.
So Noah lived 950 years, and he died.