1 K hi các ngươi bắt thăm mà chia xứ ra làm sản nghiệp, khá lấy trước một phần của đất mà dâng cho Đức Giê-hô-va, phần ấy sẽ là thánh. Bề dài nó sẽ là hai mươi lăm ngàn cần, và bề ngang người ngàn cần; giới hạn nó đến đâu đều là thánh cả.
“When the land is divided and each family receives its part, you must give a part to the Lord. This will be a holy piece of land, as long as 12, 500 long steps and as wide as 5, 000 long steps. This whole piece of land will be holy.
2 T rên phần đất ấy, các ngươi khá lấy một miếng vuông bề dài năm trăm, bề ngang năm trăm, để làm nơi thánh; chung quanh miếng đất đó sẽ có một khoảng đất trống là năm mươi cu-đê.
Of this, there will be a piece of land for the holy place, as long as 250 long steps and as wide as 250 long steps. It will have four sides of the same length. And there will be an open space around it as wide as fifty cubits.
3 X ứ đã đo một lần, vậy các ngươi khá để riêng ra một khoảng dài hai mươi lăm ngàn và rộng mười ngàn, để đặt nơi thánh, là nơi rất thánh tại đó.
In the holy piece of land, number a length of 12, 500 long steps and a width of 5, 000 long steps. And in it will be the most holy place.
4 A áy sẽ là phần thánh của miếng đất ấy; nó sẽ thuộc về các thầy tế lễ, là kẻ hầu việc nơi thánh, đến gần Đức Giê-hô-va đặng làm chức vụ mình. Đó sẽ là chỗ để xây nhà cho họ, và một chỗ thánh cho nơi thánh.
It will be the holy part of the land. It will be for the religious leaders, those who do the work in the holy place, who come near to serve the Lord. It will also be a place for their houses, and a holy place for the Lord’s House.
5 M ột phần khác bề dài hai mươi lăm ngàn, bề ngang mười ngàn, sẽ thuộc về các người Lê-vi. Các người nầy làm chức vụ trong nhà, sẽ có được hai mươi cái phòng.
Another piece of land as long as 12, 500 long steps and as wide as 5, 000 long steps will be for the Levites who serve in the house. It will be land to build their houses on.
6 V ề phần đất thành phố, các ngươi khá lấy năm ngàn bề ngang, và hai mươi lăm ngàn bề dài; chạy rọc theo phần đất thánh đã lấy trước; ấy sẽ về phần cả nhà Y-sơ-ra-ên.
Next to the holy piece of land, another piece as wide as 2, 500 long steps and as long as 12, 500 long steps will be set aside for a city belonging to all the people of Israel.
7 Ở nơi đất thánh đã dâng cùng đất dựng thành phố, chỗ bên tả bên hữu đối nhau, sẽ thuộc về phần vua; phía tây đến giới hạn phía tây của nước, phía đông đến giới hạn phía đông của nước, bề dài cùng giới hạn đông tây của đất thánh đồng nhau.
The ruler will have land on both sides of the holy piece of land and the place for the city. His land will be next to these two pieces of land, on the west side and on the east side. It will be as long as one of the shares of land, from the west side of the whole land to the east side.
8 A áy sẽ là phần đất của vua, sản nghiệp của người trong Y-sơ-ra-ên; và các vua ta sẽ không hòa hiệp dân ta nữa, nhưng các vua sẽ chia phần còn lại của miếng đất cho trong các chi phái nhà Y-sơ-ra-ên.
This land in Israel will belong to him. So My rulers will no longer make it hard for My people. They will give the rest of the land to the people of Israel by their family groups.”
9 C húa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi các vua Y-sơ-ra-ên, thế đã đủ cho các ngươi rồi! Khá bỏ sự bạo ngược và hà hiếp; làm sự đoán xét và công bình; hãy giải cứu dân ta khỏi những sự hà lạm của ngươi, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
‘The Lord God says, “Enough, you rulers of Israel! Stop ruling in bad ways with your power and do what is right and good. Stop driving My people off their land,” says the Lord God.
10 H ãy có những cái cần công bình, cái ê-pha công bình, cái bát công bình.
“Be honest in your weights.
11 C ái ê-pha và cái bát phải có sức chứa bằng nhau; cái bát chứa được một phần mười của hô-me; cái lường của nó sẽ theo hô-me làm mực.
One barrel of grain must be the same amount as one barrel of water. And one-tenth part of a barrel of grain must be the same amount as one-tenth part of a barrel of water.
12 M ột siếc-lơ bằng hai mươi ghê-ra; hai mươi siếc-lơ, cọng với hai mươi lăm siếc-lơ, cọng với mười lăm siếc-lơ, là một min.
The silver piece of money must be worth the same as twenty small silver pieces. And sixty silver pieces of money must be worth the same as the heavy silver weight.
13 N ầy là lễ vật dâng mà các ngươi phải lấy ra trước: mỗi một hô-me lúa mì lấy một phần sáu ê-pha, mỗi một hô-me mạch nha lấy một phần sáu ê-pha,
“This is the gift that you must bring: One-sixtieth part of a barrel of wheat, one-sixtieth part of a barrel of barley,
14 c òn như dầu và những bát dầu thì mỗi cô-rơ khá lấy trước một phần mười, một cô-rơ bằng một hô-me mười bát, vì mười bát là một hô-me.
and one-hundredth part of a barrel of oil.
15 T rong những đồng cỏ đượm nhuần của Y-sơ-ra-ên, mỗi hai trăm con chiên thì sẽ lấy một chiên con để làm của lễ chay, của lễ thiêu, của lễ thù ân, đặng làm con sinh chuộc tội cho dân sự, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
Also bring one lamb from each flock of 200 sheep from the well-watered fields of Israel. Bring them for a grain gift, a burnt gift, and a peace gift, to pay for the people’s sins,” says the Lord God.
16 H ết thảy dân trong xứ sẽ phải lấy trước lễ vật dâng ấy ra dâng cho vua trong Y-sơ-ra-ên.
“All the people of the land must take these gifts to the ruler in Israel.
17 N hưng vua khá giữ mà sắm sửa những của lễ thiêu, của lễ chay, và lễ quán khi ngày lễ, ngày trăng mới, ngày sa-bát, cùng mọi ngày lễ của nhà Y-sơ-ra-ên. Vua sẽ dâng của lễ chuộc tội, của lễ chay, của lễ thiêu, và của lễ thù ân, đặng vì nhà Y-sơ-ra-ên làm sự chuộc tội.
It will be the ruler’s duty to bring the burnt gifts, the grain gifts, and the drink gifts, to the special suppers on the new moons and on the Days of Rest, and to all the special suppers of the people of Israel. He must bring the sin gift, the grain gift, the burnt gift, and the peace gifts, to pay for the sins of the people of Israel.” The Special Suppers
18 C húa Giê-hô-va phán như vầy: Ngày mồng một tháng giêng, ngươi khá lấy một con bò đực tơ không tì vít, và khá làm sạch nơi thánh.
‘The Lord God says, “On the first day of the first month, you must take a young bull that is perfect and make the holy place clean.
19 T hầy tế lễ sẽ lấy huyết của con sinh tế chuộc tội mà bôi lên các trụ cửa nhà, trên bốn góc khuôn bàn thờ, và trên các trụ cổng của hành lang trong.
The religious leader will take some of the blood from the sin gift and put it on the door pillars of the house, on the four corners of the altar, and on the pillars of the gate of the inner open space.
20 N gày mồng bảy tháng ấy, ngươi cũng làm sự đó cho những người vì lầm lỡ hoặc ngu dại mà phạm tội; ấy các ngươi sẽ làm lễ chuộc tội cho nhà như vậy.
You must do the same on the seventh day of the month for every one who sins by mistake or because he does not know any better. In this way you will keep the Lord’s house holy.
21 N gày mười bốn tháng giêng, các ngươi khá giữ lễ Vượt-qua trong bảy ngày; phải ăn bánh không men.
“On the fourteenth day of the first month, you will have the Passover, a special supper that lasts for seven days. Every one will eat bread made without yeast.
22 N gày đó, vua sẽ vì mình và vì cả dân sự của đất mà sắm một con bò đực làm của lễ chuộc tội.
On that day the ruler is to bring a bull as a sin gift for himself and all the people of the land.
23 T rong bảy ngày của kỳ lễ, mỗi ngày vua sẽ sắm bảy con bò đực và bảy con chiên đực không tì vít làm của lễ thiêu cho Đức Giê-hô-va thẳng bảy ngày; và mỗi ngày một con dê đực làm của lễ chuộc tội.
During the seven days of the special supper he will bring as a burnt gift to the Lord seven bulls and seven rams that are perfect, on each of the seven days. And he will bring a male goat each day for a sin gift.
24 V ua cũng thêm vào đó cứ mỗi con bò đực một ê-pha, mỗi con chiên đực một ê-pha, mỗi ê-pha một hin dầu đặng làm của lễ chay.
For a grain gift he will bring a tenth part of a barrel of grain for each bull, a tenth part of a barrel for each ram. And he will bring a large jar of oil for each tenth part of a barrel of grain.
25 N gày rằm tháng bảy về kỳ lễ, thẳng trong bảy ngày, vua cũng sẽ sắm những của lễ chuộc tội, của lễ thiêu, của lễ chay và dầu y như trước.
On the fifteenth day of the seventh month, and for the seven days of the special supper, he is to bring the same amount for the sin gift, the burnt gift, the grain gift, and the oil.”