1 H ỡi anh em, về phần tôi, tôi chẳng có thể nói với anh em như với người thiêng liêng, nhưng như với người xác thịt, như với các con đỏ trong Đấng Christ vậy.
Christian brothers, I could not speak to you as to full-grown Christians. I spoke to you as men who have not obeyed the things you have been taught. I spoke to you as if you were baby Christians.
2 T ôi lấy sữa nuôi anh em, chớ chẳng lấy đồ ăn cứng, vì anh em không chịu nổi; đến bây giờ cũng chưa chịu được, vì anh em hãy còn thuộc về xác thịt.
My teaching was as if I were giving you milk to drink. I could not give you meat because you were not ready for it. Even yet you are not able to have anything but milk.
3 T hật, bởi trong anh em có sự ghen ghét và tranh cạnh, anh em há chẳng phải là tánh xác thịt ăn ở như người thế gian sao?
You still live as men who are not Christians. When you are jealous and fight with each other, you are still living in sin and acting like sinful men in the world.
4 C ó người thì nói: Ta là môn đồ của Phao-lô; kẻ thì rằng: Ta là của A-bô-lô, vậy anh em há chẳng phải là người cũng như kẻ khác sao?
When one says, “I am a follower of Paul,” and another says, “I am a follower of Apollos,” does not this sound like the talk of baby Christians?
5 T hế thì, A-bô-lô là ai, và Phao-lô là ai? Aáy là kẻ tôi tớ, mà bởi kẻ đó anh em đã tin cậy, y theo Chúa đã ban cho mọi người.
Who is Apollos? Who is Paul? We are only servants owned by God. He gave us gifts to preach His Word. And because of that, you put your trust in Christ.
6 T ôi đã trồng, A-bô-lô đã tưới, nhưng Đức Chúa Trời đã làm cho lớn lên.
I planted the seed. Apollos watered it, but it was God Who kept it growing.
7 V ậy, người trồng kẻ tưới, đều không ra gì, song Đức Chúa Trời là Đấng làm cho lớn lên.
This shows that the one who plants or the one who waters is not the important one. God is the important One. He makes it grow.
8 N gười trồng, kẻ tưới, đều bằng nhau; ai nấy sẽ nhận phần thưởng tùy theo việc mình đã làm.
The one who plants and the one who waters are alike. Each one will receive his own reward.
9 V ả, chúng tôi là bạn cùng làm việc với Đức Chúa Trời; anh em là ruộng Đức Chúa Trời cày, nhà của Đức Chúa Trời xây.
For we work together with God. You are God’s field. You are God’s building also.
10 T heo ơn Đức Chúa Trời ban cho tôi, tôi đã lập nên như một tay thợ khéo, mà có kẻ khác cất lên trên; nhưng ai nấy phải cẩn thận về sự mình xây trên nền đó.
Through God’s loving-favor to me, I laid the stones on which the building was to be built. I did it like one who knew what he was doing. Now another person is building on it. Each person who builds must be careful how he builds on it.
11 V ì, chẳng ai có thể lập một nền khác ngoài nền đã lập, là Đức Chúa Jêsus Christ.
Jesus Christ is the Stone on which other stones for the building must be laid. It can be only Christ.
12 N ếu có kẻ lấy vàng, bạc, bửu thạch, gỗ, cỏ khô, rơm rạ mà xây trên nền ấy,
Now if a man builds on the Stone with gold or silver or beautiful stones, or if he builds with wood or grass or straw,
13 t hì công việc của mỗi người sẽ bày tỏ ra. Ngày đến sẽ tỏ tường công việc đó; nó sẽ trình ra trong lửa, và công việc của mỗi người đáng giá nào, lửa sẽ chỉ ra.
each man’s work will become known. There will be a day when it will be tested by fire. The fire will show what kind of work it is.
14 V í bằng công việc của ai xây trên nền được còn lại, thì thợ đó sẽ lãnh phần thưởng mình.
If a man builds on work that lasts, he will receive his reward.
15 N ếu công việc họ bị thiêu hủy, thì mất phần thưởng. Còn về phần người đó, sẽ được cứu, song dường như qua lửa vậy.
If his work is burned up, he will lose it. Yet he himself will be saved as if he were going through a fire.
16 A nh em há chẳng biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời ở trong anh em sao?
Do you not know that you are a house of God and that the Holy Spirit lives in you?
17 V ì có ai phá hủy đền thờ của Đức Chúa Trời, thì Đức Chúa Trời sẽ phá hủy họ; vì đền thờ của Đức Chúa Trời là thánh, mà chính anh em là đền thờ.
If any man destroys the house of God, God will destroy him. God’s house is holy. You are the place where He lives.
18 C hớ ai tự dối mình: nếu có ai trong vòng anh em tưởng mình khôn ngoan theo cách đời nầy, hãy trở nên dại dột, để được nên khôn ngoan;
Do not fool yourself. If anyone thinks he knows a lot about the things of this world, he had better become a fool. Then he may become wise.
19 v ì sự khôn ngoan đời nầy trước mặt Đức Chúa Trời là sự dại dột. Như có chép rằng: Aáy là Chúa bắt những kẻ khôn ngoan trong mưu kế họ.
The wisdom of this world is foolish to God. The Holy Writings say, “He is the One Who gets them in a trap when they use their own wisdom.”
20 L ại rằng: Chúa thông biết ý tưởng của người khôn ngoan; Ngài biết ý tưởng họ đều là vô ích.
They also say, “The Lord knows how the wise man thinks. His thinking is worth nothing.”
21 V ậy, chớ ai khoe mình về loài người, vì mọi sự đều thuộc về anh em:
As a Christian, do not be proud of men and of what they can do. All things belong to you.
22 h oặc Phao-lô, hoặc A-bô-lô, hoặc Sê-pha, hoặc thế gian, không có sự sống, hoặc sự chết hoặc những sự bây giờ, hoặc những sự hầu đến. Hết thảy mọi sự đều thuộc về anh em,
Paul and Apollos and Peter belong to you. The world and life and death belong to you. Things now and things to come belong to you.
23 a nh em thuộc về Đấng Christ, Đấng Christ thuộc về Đức Chúa Trời.
You belong to Christ, and Christ belongs to God.