I Phi-rơ 2 ~ 1 Peter 2

picture

1 V ậy anh em đã từ bỏ mọi điều độc ác, mọi điều gian dảo, mọi thứ giả trá, lòng ghen ghét và sự nói hành,

Put out of your life hate and lying. Do not pretend to be someone you are not. Do not always want something someone else has. Do not say bad things about other people.

2 t hì hãy ham thích sữa thiêng liêng của đạo, như trẻ con mới đẻ vậy, hầu cho anh em nhờ đó lớn lên mà được rỗi linh hồn,

As new babies want milk, you should want to drink the pure milk which is God’s Word so you will grow up and be saved from the punishment of sin.

3 n ếu anh em đã nếm biết Chúa là ngọt ngào.

If you have tasted of the Lord, you know how good He is. The Living Stone

4 H ãy đến gần Ngài, là hòn đá sống, bị người ta loại ra, song được chọn và quí trước mặt Đức Chúa Trời,

Come to Christ as to a living stone. Men have put Him aside, but He was chosen by God and is of great worth in the sight of God.

5 v à anh em cũng như đá sống, được xây nên nhà thiêng liêng, làm chức tế lễ thánh, đặng dâng của tế lễ thiêng liêng, nhờ Đức Chúa Jêsus Christ mà đẹp ý Đức Chúa Trời.

You are to be as living stones in the building God is making also. You are His religious leaders giving yourselves to God through Jesus Christ. This kind of gift pleases God.

6 V ì trong Kinh Thánh có chép rằng: Nầy, ta đặt tại Si-ôn hòn đá góc nhà đã chọn lựa và quí báu; Ai tin đến đá ấy sẽ không bị xấu hổ.

The Holy Writings say, “See, I lay down in Jerusalem a Stone of great worth, worth far more than any amount of money. Anyone who puts his trust in Him will not be ashamed.”

7 V ậy nên, cho anh em là kẻ đã tin, thì là đá quí; nhưng cho những kẻ không tin, thì Hòn đá mà bị thợ xây nhà loại ra, Bèn trở nên đá góc nhà, là Đá gây cho vấp váp, là đá lớn làm cho sa ngã;

This Stone is of great worth to you who have your trust in Him. But to those who have not put their trust in Him, the Holy Writings say, “The Stone which the workmen put aside has become the most important part of the building.”

8 h ọ bị vấp đá đó, vì không vâng phục Đạo, và điều ấy đã định sẵn cho họ rồi.

The Holy Writings say, also, “Christ is the Stone that some men will trip over and the Rock over which they will fall.” When they do not obey the Word of God, they trip over it. This is what happens to such men.

9 N hưng anh em là dòng giống được lựa chọn, là chức thầy tế lễ nhà vua, là dân thánh là dân thuộc về Đức Chúa Trời, hầu cho anh em rao giảng nhơn đức của Đấng đã gọi anh em ra khỏi nơi tối tăm, đến nơi sáng láng lạ lùng của Ngài;

But you are a chosen group of people. You are the King’s religious leaders. You are a holy nation. You belong to God. He has done this for you so you can tell others how God has called you out of darkness into His great light.

10 a nh em ngày trước không phải là một dân, mà bây giờ là dân Đức Chúa Trời, trước không được thương xót, mà bây giờ được thương xót.

At one time you were a people of no use. Now you are the people of God. At one time you did not have loving-kindness. Now you have God’s loving-kindness.

11 H ỡi kẻ rất yêu dấu, anh em như người ở trọ, kẻ đi đường, tôi khuyên phải kiêng những điều xác thịt ưa thích, là điều chống trả với linh hồn.

Dear friends, your real home is not here on earth. You are strangers here. I ask you to keep away from all the sinful desires of the flesh. These things fight to get hold of your soul.

12 p hải ăn ở ngay lành giữa dân ngoại, hầu cho họ là kẻ vẫn gièm chê anh em như người gian ác, đã thấy việc lành anh em, thì đến ngày Chúa thăm viếng, họ ngợi khen Đức Chúa Trời.

When you are around people who do not know God, be careful how you act. Even if they talk against you as wrong-doers, in the end they will give thanks to God for your good works when Christ comes again. Obey the Leaders

13 V ì cớ Chúa, hãy phục theo mọi phép tắc loài người lập lên, hoặc vua, như đấng rất cao,

Obey the head leader of the country and all other leaders over you. This pleases the Lord.

14 h oặc các quan, như người vua sai ra để phạt kẻ làm dữ và khen người làm lành.

Obey the men who work for them. God sends them to punish those who do wrong and to show respect to those who do right.

15 V ì anh em làm điều lành để ngăn miệng những kẻ ngu muội dại dột, ấy là ý muốn của Đức Chúa Trời.

This is what God wants. When you do right, you stop foolish men from saying bad things.

16 H ãy ăn ở như người tự do, nhưng chớ dùng tự do làm cái màn che sự hung ác, song phải coi mình là tôi mọi Đức Chúa Trời.

Obey as men who are free but do not use this to cover up sin. Live as servants owned by God at all times.

17 H ãy kính mọi người; yêu anh em; kính sợ Đức Chúa Trời; tôn trọng vua.

Show respect to all men. Love the Christians. Honor God with love and fear. Respect the head leader of the country. Servants

18 H ỡi kẻ làm tôi tớ, hãy lấy lòng rất kính sợ mà phục theo chủ mình, chẳng những phục những chủ hiền lành mà thôi, lại phải phục người chủ khó tánh nữa.

Servants, you are to respect your owners and do what they say. Do this if you have a good and kind owner. You must do it even if your owner is hard to work for.

19 V ì nhơn cớ lương tâm đối với Đức Chúa Trời, mà chịu khốn nạn trong khi bị oan ức, ấy là một ơn phước.

This shows you have received loving-favor when you are even punished for doing what is right because of your trust in God.

20 V ả, mình làm điều ác, bị đánh mà hay nhịn chịu, thì có đáng khoe gì: Nhưng nếu anh em làm lành, mà nhịn chịu sự khốn khó, ấy là một ơn phước trước mặt Đức Chúa Trời.

What good is it if, when you are beaten for doing something wrong, you do not try to get out of it? But if you are beaten when you have done what is right, and do not try to get out of it, God is pleased.

21 a nh em đã được kêu gọi đến sự đó, vì Đấng Christ cũng đã chịu khổ cho anh em, để lại cho anh em một gương, hầu cho anh em noi dấu chơn Ngài;

These things are all a part of the Christian life to which you have been called. Christ suffered for us. This shows us we are to follow in His steps.

22 N gài chưa hề phạm tội, trong miệng Ngài không thấy có chút chi dối trá;

He never sinned. No lie or bad talk ever came from His lips.

23 N gài bị rủa mà chẳng rủa lại, chịu nạn mà không hề ngăm dọa, nhưng cứ phó mình cho Đấng xử đoán công bình;

When people spoke against Him, He never spoke back. When He suffered from what people did to Him, He did not try to pay them back. He left it in the hands of the One Who is always right in judging.

24 N gài gánh tội lỗi chúng ta trong thân thể Ngài trên cây gỗ, hầu cho chúng ta là kẻ đã chết về tội lỗi, được sống cho sự công bình; lại nhơn những lằn đòn của Ngài mà anh em đã được lành bịnh.

He carried our sins in His own body when He died on a cross. In doing this, we may be dead to sin and alive to all that is right and good. His wounds have healed you!

25 V ì anh em vốn giống như con chiên lạc, mà bây giờ đã trở về cùng Đấng chăn chiên và Giám mục của linh hồn mình.

You were like lost sheep. But now you have come back to Him Who is your Shepherd and the One Who cares for your soul.