Lê-vi 6 ~ Leviticus 6

picture

1 Đ ức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:

The Lord said to Moses,

2 K hi nào ai mắc tội phạm đến Đức Giê-hô-va, hoặc nói dối cùng người lân cận mình về đồ vật gởi hay là tin mà giao cho, hoặc về một tài vật trộm cắp, hoặc giựt lấy của người lân cận mình;

“If a person is not faithful and sins against the Lord by lying to his neighbor about money given to him for safe-keeping, or by stealing, or by false ways,

3 h oặc nếu xí được một của mất mà nói dối về của đó, hoặc thề dối về một trong các việc người ta phạm tội được;

or by finding what was lost and lying about it before God, if a man does any of the things that men sin by doing,

4 k hi nào đã phạm và mắc lỗi như vậy, thì phải trả lại vật mình đã ăn cắp, hoặc vật đã giựt lấy, hoặc vật đã tin gởi cho, hoặc vật làm mất xí được,

he will become guilty. Then he should return what he took by stealing, or what he got by false ways, or the money which was given to him for safe-keeping, or the lost thing which he found,

5 h oặc về các món người đã thề dối: người phải thường nguyên lại và phụ thêm một phần năm giá trị mà giao cho chủ vật đó ngày nào mình dâng của lễ chuộc sự mắc lỗi.

or anything that he lied about. He should pay for it in full, and add to it one-fifth part more. He should give it to whom it belongs on the day he gives his guilt gift.

6 T ùy theo sự đánh giá của ngươi, người ấy phải bắt trong bầy một chiên đực không tì vít chi, dẫn đến thầy tế lễ mà dâng cho Đức Giê-hô-va đặng làm của lễ chuộc sự mắc lỗi mình;

Then he will bring to the religious leader his guilt gift to the Lord, a ram that is perfect from the flock, that you decide to be the right price for a guilt gift.

7 t hầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc tội cho người trước mặt Đức Giê-hô-va, thì lỗi người sẽ được tha, bất luận lỗi nào người đã mắc.

Before the Lord the religious leader will pay the price for him for whatever he did that made him guilty. And he will be forgiven.” The Law of the Burnt Gift

8 Đ ức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:

The Lord said to Moses,

9 H ãy truyền lịnh nầy cho A-rôn cùng các con trai người: Nầy là luật về của lễ thiêu: Của lễ thiêu phải ở trên đống lửa tại bàn thờ trọn đêm cho đến sáng mai, và lửa của bàn thờ giữ cho cháy luôn.

“Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law for the burnt gift. The burnt gift should stay on the altar all night until the morning, and the fire should be kept burning on the altar.

10 T hầy tế lễ sẽ mặc áo lá trong và quần bằng vải gai che thân mình, rồi hốt tro của lửa đã đốt của lễ thiêu trên bàn thờ, và đổ gần bên bàn thờ;

Then the religious leader will put on the clothing next to his flesh, and the long linen clothing over that. And he will take the ashes that are left from the fire of the burnt gift on the altar, and put them beside the altar.

11 đ oạn cổi áo nầy, mặc áo khác, đem tro nầy ra ngoài trại quân, đổ trong một nơi tinh sạch.

Then he will change his clothes and carry the ashes to a clean place away from the tents.

12 L ửa trên bàn thờ phải cháy luôn luôn, không nên tắt. Mỗi buổi sáng thầy tế lễ sẽ lấy củi chụm lửa thêm, sắp của lễ thiêu lên trên, và xông những mỡ về của lễ thù ân tại đó.

The fire should be kept burning on the altar. It should not go out. The religious leader should burn wood on it every morning. He will lay the burnt gifts on it, and burn the fat parts of the peace gifts on it.

13 L ửa hằng cháy luôn luôn trên bàn thờ, chẳng nên tắt.

Fire should always be kept burning on the altar. It is not to go out. The Law of the Grain Gift

14 Đ ây là luật về của lễ chay: Các con trai A-rôn phải dâng của lễ nầy tại phía trước bàn thờ, trước mặt Đức Giê-hô-va.

‘This is the Law of the grain gift. The sons of Aaron will give it to the Lord in front of the altar.

15 H ọ sẽ lấy một nắm bột lọc trong của lễ chay và dầu, cùng hết thảy nhũ hương ở trên, đem xông trên bàn thờ làm kỷ niệm về một của lễ có mùi thơm cho Đức Giê-hô-va.

One of them will fill his hand with the fine flour of the grain gift, with its oil and all the special perfume that is on it, and burn it on the altar to be remembered as a pleasing smell to the Lord.

16 P hần còn dư lại, A-rôn và các con trai người sẽ ăn không pha men, tại một nơi thánh, tức là ăn tại hành lang của hội mạc.

Aaron and his sons are to eat what is left of it. It will be eaten as loaves without yeast in a holy place. They will eat it in the open space of the meeting tent.

17 H ọ không nên nấu bột đó với men; ấy là phần ta cho họ do trong các của lễ ta, dùng lửa dâng lên; thật là một vật chí thánh như của lễ chuộc tội và của lễ chuộc sự mắc lỗi.

It will not be baked with yeast. I have given it as their share from My gifts by fire. It is most holy, like the sin gift and the guilt gift.

18 P hàm người nam trong vòng con cái A-rôn, sẽ ăn lấy; ấy là một luật lệ đời đời cho dòng dõi các ngươi về những của lễ dùng lửa dâng cho Đức Giê-hô-va: ai đụng đến những của lễ đó sẽ nên thánh.

Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a Law forever for all your people, from the gifts by fire to the Lord. Whoever touches them will become holy.’”

19 Đ ức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:

The Lord said to Moses,

20 N ầy là của lễ A-rôn và các con trai người phải dâng cho Đức Giê-hô-va trong ngày họ chịu phép xức dầu: Một phần mười ê-pha bột lọc làm của lễ chay thường thường; sáng một phân nửa, chiều một phân nửa.

“This is the gift which Aaron and his sons are to give to the Lord on the day when he is set apart: The tenth part of a basket of fine flour for a grain gift each day, half of it in the morning and half of it in the evening.

21 C ủa lễ đó sẽ chiên sẵn trên chảo trộn với dầu; chín rồi, ngươi phải đem đến cắt ra từ miếng sẵn dâng lên có mùi thơm cho Đức Giê-hô-va.

It should be cooked with oil on top of a stove. Bring it when it is mixed well, and give the grain gift in baked pieces as a pleasing smell to the Lord.

22 C on trai nào của A-rôn chịu xức dầu đặng thế cho người làm thầy tế lễ cũng phải dâng của lễ nầy. Aáy là một luật lệ đời đời trước mặt Đức Giê-hô-va: họ phải xông hết trọn của lễ nầy.

The religious leader among Aaron’s sons, who is chosen to be in his place, will give it. By a Law forever, all of it will be burned and given to the Lord.

23 P hàm của lễ chay của thầy tế lễ nào thì phải đốt hết, không nên ăn.

Every grain gift of the religious leader will be all burned. It will not be eaten.” The Law of the Sin Gift

24 Đ ức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:

The Lord said to Moses,

25 H ãy truyền cho A-rôn và các con trai người rằng: Đây là luật về của lễ chuộc tội: Phải giết con sinh tế chuộc tội trước mặt Đức Giê-hô-va tại nơi người ta giết con sinh về của lễ thiêu; ấy là một vật chí thánh.

“Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law of the sin gift. The sin gift will be killed before the Lord in the place where the burnt gift is killed. It is most holy.

26 T hầy tế lễ đứng dâng con sinh tế chuộc tội, phải ăn thịt nó trong một nơi thánh, tức là trong hành lang của hội mạc.

The religious leader who gives it for sin will eat it. It will be eaten in a holy place, in the open space of the meeting tent.

27 H ễ ai đụng đến thịt con sinh sẽ nên thánh, và nếu huyết nó văng trên áo nào, thì phải giặt áo đó trong một nơi thánh.

Anyone who touches its flesh will become holy. When any of its blood gets on a piece of clothing, wash the blood from the clothing in a holy place.

28 N ồi đất dùng nấu thịt đó sẽ đập bể đi, nếu nồi nấu bằng đồng thì sẽ cạo và rửa nước cho sạch.

The clay pot in which it was made ready should be broken. But if it was made ready in a brass pot, it should be well cleaned with water.

29 H ễ người nam trong vòng những thầy tế lễ sẽ ăn thịt đó: ấy là một vật chí thánh.

Every male among the religious leaders may eat of it. It is most holy.

30 N hưng chẳng nên ăn thịt con sinh tế chuộc tội có huyết nó đem vào hội mạc đặng làm lễ chuộc tội nơi đền thánh: hãy đốt nó đi.

But no sin gift should be eaten from which any blood is brought into the meeting tent to pay for sins in the holy place. It should be burned with fire.