1 ( 5-20) І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
The Lord said to Moses,
2 ( 5-21) Коли хто згрішить і переступом спроневіриться проти Господа, і скаже неправду на ближнього свого щодо даного на сховок, щодо даного в заклад, або щодо грабунку, або вимусить утиском у ближнього свого,
“If a person is not faithful and sins against the Lord by lying to his neighbor about money given to him for safe-keeping, or by stealing, or by false ways,
3 ( 5-22) або знайде якусь згубу та й скаже неправду про неї, і присягне неправдиво на одне зо всього, що робить людина, і згрішить тим,
or by finding what was lost and lying about it before God, if a man does any of the things that men sin by doing,
4 ( 5-23) то станеться, коли він згрішить і завинить, нехай поверне грабунок, що заграбував, або вимушення, що був вимусив, або дане на сховок, що було зложене в нього, або згубу, що знайшов,
he will become guilty. Then he should return what he took by stealing, or what he got by false ways, or the money which was given to him for safe-keeping, or the lost thing which he found,
5 ( 5-24) або все, що присяг про нього неправдиво, і поверне його насамперед, і додасть до нього п'яту частину тому, чиє воно, дасть його в день, коли виявиться провина його.
or anything that he lied about. He should pay for it in full, and add to it one-fifth part more. He should give it to whom it belongs on the day he gives his guilt gift.
6 ( 5-25) І він приведе Господеві до священика жертву за провину свою, безвадного барана з дрібної худоби за твоєю оцінкою на жертву за провину.
Then he will bring to the religious leader his guilt gift to the Lord, a ram that is perfect from the flock, that you decide to be the right price for a guilt gift.
7 ( 5-26) І священик очистить його перед Господнім лицем, і буде йому прощено все до одного, що він зробив на провину.
Before the Lord the religious leader will pay the price for him for whatever he did that made him guilty. And he will be forgiven.” The Law of the Burnt Gift
8 ( 6-1) І Господь промовляв до Мойсея, кажучи:
The Lord said to Moses,
9 ( 6-2) Накажи Ааронові та синам його, повідаючи: Оце закон цілопалення: Воно приноситься на огнищі своїм на жертівнику цілу ніч аж до ранку, а огонь жертівника горітиме на ньому.
“Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law for the burnt gift. The burnt gift should stay on the altar all night until the morning, and the fire should be kept burning on the altar.
10 ( 6-3) І надіне священик льняну свою шату, і льняне спіднє зодягне на тіло своє, і збере попіл, що на нього огонь спалить цілопалення на жертівнику, та й покладе його при жертівнику.
Then the religious leader will put on the clothing next to his flesh, and the long linen clothing over that. And he will take the ashes that are left from the fire of the burnt gift on the altar, and put them beside the altar.
11 ( 6-4) І здійме він шати свої, і зодягне одіж іншу, та й винесе попіл поза табір до чистого місця.
Then he will change his clothes and carry the ashes to a clean place away from the tents.
12 ( 6-5) А огонь на жертівнику горітиме на ньому, не погасне, а священик палитиме на ньому дрова щоранку, і кластиме на нього цілопалення, і палитиме на ньому лій мирних жертов.
The fire should be kept burning on the altar. It should not go out. The religious leader should burn wood on it every morning. He will lay the burnt gifts on it, and burn the fat parts of the peace gifts on it.
13 ( 6-6) Огонь завжди горітиме на жертівнику, не погасне.
Fire should always be kept burning on the altar. It is not to go out. The Law of the Grain Gift
14 ( 6-7) А оце закон про хлібну жертву: Ааронові сини принесуть її перед лице Господнє до переду жертівника.
‘This is the Law of the grain gift. The sons of Aaron will give it to the Lord in front of the altar.
15 ( 6-8) І візьме він із неї жменею своєю з пшеничної муки хлібної жертви, та з оливи її, та ввесь ладан, що на хлібній жертві, та й спалить на жертівнику, любі пахощі, це частина її, як пригадувальна для Господа.
One of them will fill his hand with the fine flour of the grain gift, with its oil and all the special perfume that is on it, and burn it on the altar to be remembered as a pleasing smell to the Lord.
16 ( 6-9) А позостале з неї їстимуть Аарон та сини його, прісне буде їджене воно в святім місці, на подвір'ї скинії заповіту будуть їсти її.
Aaron and his sons are to eat what is left of it. It will be eaten as loaves without yeast in a holy place. They will eat it in the open space of the meeting tent.
17 ( 6-10) Не буде печена вона квашеною. Їхню частину Я дав це з огняних Моїх жертов; вона Найсвятіше, як жертва за гріх та жертва за провину.
It will not be baked with yeast. I have given it as their share from My gifts by fire. It is most holy, like the sin gift and the guilt gift.
18 ( 6-11) Кожен нащадок чоловічої статі поміж Ааронових дітей буде її їсти, вічна постанова для ваших поколінь, з огняних жертов Господніх. Усе, що доторкнеться до них, освятиться.
Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a Law forever for all your people, from the gifts by fire to the Lord. Whoever touches them will become holy.’”
19 ( 6-12) І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
The Lord said to Moses,
20 ( 6-13) Оце жертва Аарона та синів його, що принесуть Господеві в дні помазання його: десята частина ефи пшеничної муки, це постійна хлібна жертва: половина її рано, а половина її ввечорі.
“This is the gift which Aaron and his sons are to give to the Lord on the day when he is set apart: The tenth part of a basket of fine flour for a grain gift each day, half of it in the morning and half of it in the evening.
21 ( 6-14) На лопатці в оливі буде вона зроблена; принесеш її вимішану, випечену жертву хлібну в кусках принесеш, любі пахощі для Господа.
It should be cooked with oil on top of a stove. Bring it when it is mixed well, and give the grain gift in baked pieces as a pleasing smell to the Lord.
22 ( 6-15) А помазаний священик зробить її замість нього зробить її котрийсь із синів його, це вічна Господня постанова. Уся вона буде спалена.
The religious leader among Aaron’s sons, who is chosen to be in his place, will give it. By a Law forever, all of it will be burned and given to the Lord.
23 ( 6-16) А кожна священикова хлібна жертва буде ціла, не буде їджена.
Every grain gift of the religious leader will be all burned. It will not be eaten.” The Law of the Sin Gift
24 ( 6-17) І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
The Lord said to Moses,
25 ( 6-18) Промовляй до Аарона та до синів його, говорячи: Оце закон про жертву за гріх: На місці, де зарізується цілопалення, буде зарізувана жертва за гріх перед лицем Господнім, Найсвятіше вона!
“Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law of the sin gift. The sin gift will be killed before the Lord in the place where the burnt gift is killed. It is most holy.
26 ( 6-19) Священик, що складає її як жертву за гріх, буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, на подвір'ї скинії заповіту.
The religious leader who gives it for sin will eat it. It will be eaten in a holy place, in the open space of the meeting tent.
27 ( 6-20) Усе, що доторкнеться до м'яса її, стане святе; а що з її крови покропить на одежу, що покропиться нею, те випереш на місці святому.
Anyone who touches its flesh will become holy. When any of its blood gets on a piece of clothing, wash the blood from the clothing in a holy place.
28 ( 6-21) А глиняний посуд, що в ньому вона варена, буде розбитий. А якщо в мідянім посуді була вона варена, то буде вичищений до блиску й виполосканий водою.
The clay pot in which it was made ready should be broken. But if it was made ready in a brass pot, it should be well cleaned with water.
29 ( 6-22) Кожен чоловічої статі із священиків буде їсти її, Найсвятіше вона.
Every male among the religious leaders may eat of it. It is most holy.
30 ( 6-23) А кожна жертва за гріх, що з крови її буде внесено до скинії заповіту на окуплення в святині, не буде їджена, в огні буде спалена.
But no sin gift should be eaten from which any blood is brought into the meeting tent to pay for sins in the holy place. It should be burned with fire.