Від Івана 2 ~ John 2

picture

1 А третього дня весілля справляли в Кані Галілейській, і була там Ісусова мати.

Three days later there was a wedding in the town of Cana in the country of Galilee. The mother of Jesus was there.

2 Н а весілля запрошений був теж Ісус та учні Його.

Jesus and His followers were asked to come to the wedding.

3 Я к забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: Не мають вина!

When the wine was all gone, the mother of Jesus said to Him, “They have no more wine.”

4 І сус же відказує їй: Що тобі, жоно, до Мене? Не прийшла ще година Моя!

Jesus said to her, “Woman, what is that to you and to Me. It is not time for Me to work yet.”

5 А мати Його до слуг каже: Зробіть усе те, що Він вам скаже!

His mother said to the helpers, “Do whatever He says.”

6 Б уло тут шість камінних посудин на воду, що стояли для очищення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали.

Six stone water jars were there. Each one held about one-half barrel of water. These water jars were used in the Jewish worship of washing.

7 І сус каже до слуг: Наповніть водою посудини. І їх поналивали вщерть.

Jesus said to the helpers, “Fill the jars with water.” They filled them to the top.

8 І Він каже до них: Тепер зачерпніть, і занесіть до весільного старости. І занесли.

Then He said, “Take some out and give it to the head man who is caring for the people.” They took some to him.

9 Я к весільний же староста скуштував воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, знали ж слуги, що води наливали, то староста кличе тоді молодого

The head man tasted the water that had become wine. He did not know where it came from but the helpers who took it to him knew. He called the man who had just been married.

10 т а й каже йому: Кожна людина подає перше добре вино, а як понапиваються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг...

The head man said to him, “Everyone puts out his best wine first. After people have had much to drink, he puts out the wine that is not so good. You have kept the good wine until now!”

11 Т акий початок чудам зробив Ісус у Кані Галілейській, і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його.

This was the first powerful work Jesus did. It was done in Cana of Galilee where He showed His power. His followers put their trust in Him.

12 П ісля цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернауму, і там перебули небагато днів.

After this He went down to the city of Capernaum. His mother and brothers and followers went with Him. They stayed there a few days. Jesus Stops the Buying and the Selling in the House of God

13 А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус.

It was time for the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. Jesus went up to Jerusalem.

14 І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міняльники.

He went into the house of God and found cattle and sheep and doves being sold. Men were sitting there changing money.

15 І , зробивши бича з мотузків, Він вигнав із храму всіх, вівці й воли, а міняльникам гроші розсипав, і поперевертав їм столи.

Jesus made a whip of small ropes. He used it to make them all leave the house of God along with the sheep and cattle. He pushed their money off the tables and turned the tables over.

16 І сказав продавцям голубів: Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торгового!

He said to those who sold doves, “Take these things out of here! You must not make My Father’s house a place for buying and selling!”

17 Т оді учні Його згадали, що написано: Ревність до дому Твого з'їдає Мене!

Then His followers remembered that it was written in the Holy Writings, “I am jealous for the honor of Your house.” The Jews Ask for Something Special to See

18 І обізвались юдеї й сказали Йому: Яке нам знамено покажеш, що Ти можеш робити таке?

Then the Jews asked Him, “What can You do to show us You have the right and the power to do these things?”

19 І сус відповів і промовив до них: Зруйнуйте цей храм, і за три дні Я поставлю його!

Jesus answered them, “Destroy this house of God and in three days I will build it again.”

20 В ідказали ж юдеї: Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три дні поставиш його?

Then the Jews said, “It took forty-six years to build this house of God. Will You build it up in three days?”

21 А Він говорив про храм тіла Свого.

Jesus was speaking of His body as the house of God.

22 К оли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писання та в слово, що сказав був Ісус.

After Jesus had been raised from the dead, His followers remembered He said this. They believed the Holy Writings and what He had said.

23 А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Ймення, побачивши чуда Його, що чинив.

Jesus was in Jerusalem at the time of the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. Many people put their trust in Him when they saw the powerful works He did.

24 А ле Сам Ісус їм не звірявся, бо Сам знав усіх,

But Jesus did not trust them because He knew all men.

25 і потреби не мав, щоб хто свідчив Йому про людину, бо знав Сам, що в людині було.

He did not need anyone to tell Him about man. He knew what was in man.