1 А третього дня весілля справляли в Кані Галілейській, і була там Ісусова мати.
На третия ден имаше сватба в Кана галилейска и Исусовата майка беше там.
2 Н а весілля запрошений був теж Ісус та учні Його.
И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата.
3 Я к забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: Не мають вина!
И когато се свърши виното, майката на Исуса Му казва: Вино нямат.
4 І сус же відказує їй: Що тобі, жоно, до Мене? Не прийшла ще година Моя!
А Исус - казва: Какво има между Мене и тебе жено? часът Ми още не е дошъл.
5 А мати Його до слуг каже: Зробіть усе те, що Він вам скаже!
Майка Му казва на слугите: Каквото ви рече, сторете.
6 Б уло тут шість камінних посудин на воду, що стояли для очищення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали.
А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери.
7 І сус каже до слуг: Наповніть водою посудини. І їх поналивали вщерть.
Исус им казва: Напълнете делвите с вода. И напълниха ги до горе.
8 І Він каже до них: Тепер зачерпніть, і занесіть до весільного старости. І занесли.
Тогава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха.
9 Я к весільний же староста скуштував воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, знали ж слуги, що води наливали, то староста кличе тоді молодого
И когато настойникът на угощението вкуси от водата, сега превърната на вино, и не знаеше от къде беше, (но слугите, които бяха налели водата знаеха), настойникът на угощението повика младоженеца и му каза:
10 т а й каже йому: Кожна людина подає перше добре вино, а як понапиваються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг...
Всеки човек слага първо доброто вино, и по-долното след като се понапият; ти си задържал доброто вино до сега.
11 Т акий початок чудам зробив Ісус у Кані Галілейській, і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його.
Това извърши Исус в Кана галилейска като начало на знаменията Си, и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
12 П ісля цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернауму, і там перебули небагато днів.
След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни.
13 А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус.
И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим.
14 І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міняльники.
И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари;
15 І , зробивши бича з мотузків, Він вигнав із храму всіх, вівці й воли, а міняльникам гроші розсипав, і поперевертав їм столи.
и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите, и прекатури трапезите им;
16 І сказав продавцям голубів: Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торгового!
и на тия, които продаваха гълъбите рече: Дигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом, дом на търговия.
17 Т оді учні Його згадали, що написано: Ревність до дому Твого з'їдає Мене!
Учениците Му си спомниха, че е писано: +Ревността за Твоя дом ще ме изяде+.
18 І обізвались юдеї й сказали Йому: Яке нам знамено покажеш, що Ти можеш робити таке?
По повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това?
19 І сус відповів і промовив до них: Зруйнуйте цей храм, і за три дні Я поставлю його!
В отговор Исус им рече: Разрушете тоя храм и за три дни ще го издигна.
20 В ідказали ж юдеї: Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три дні поставиш його?
Затова юдеите рекоха: За четиридесет и шест години е бил граден тоя храм, та Ти за три дни ли ще го издигнеш?
21 А Він говорив про храм тіла Свого.
Но Той говореше за храма на тялото Си.
22 К оли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писання та в слово, що сказав був Ісус.
И тъй, когато биде възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на писаното, и словото, което Исус беше говорил.
23 А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Ймення, побачивши чуда Його, що чинив.
И когато беше в Ерусалим, на пасхата през празника мнозина повярваха в Неговото име, като гледаха знаменията, които вършеше.
24 А ле Сам Ісус їм не звірявся, бо Сам знав усіх,
Но Исус не им се доверяваше, защото познаваше всичките човеци,
25 і потреби не мав, щоб хто свідчив Йому про людину, бо знав Сам, що в людині було.
и защото Той нямаше нужда да Му свидетелствува някой за човека, понеже сам знаеше що има в човека.