1 М ій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Д ійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 П оклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Б о від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 В ін призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 В ін поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 П раведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 А ле всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 М ої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 в они мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Я кщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината,
14 Д о гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Д е ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Д о шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта.