1 Д ухът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
2 С игурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
3 Д ай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
4 З ащото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
5 К ойто заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
6 Т ой ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
7 П омрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
8 П равдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
11 Д ните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
12 Н ощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
13 А ко очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината,
Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
14 А ко съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
15 Т о где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
16 П ри вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта.
До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...