1 И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме.
А через шість день забирає Ісус Петра, і Якова, і Івана, брата його, та й веде їх осібно на гору високу.
2 И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината.
І Він перед ними переобразився: обличчя Його, як те сонце, засяло, а одежа Його стала біла, як світло.
3 И , ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него.
І ось з'явились до них Мойсей та Ілля, і розмовляли із Ним.
4 И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия.
І озвався Петро та й сказав до Ісуса: Господи, добре бути нам тут! Коли хочеш, поставлю отут три шатрі: для Тебе одне, і одне для Мойсея, і одне для Іллі.
5 А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте.
Як він ще говорив, ось хмара ясна заслонила їх, і ось голос із хмари почувсь, що казав: Це Син Мій Улюблений, що Його Я вподобав. Його слухайтеся!
6 И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха.
А почувши, попадали учні долілиць, і полякалися сильно...
7 А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се.
А Ісус підійшов, доторкнувся до них і промовив: Уставайте й не бійтесь!
8 И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам.
Звівши ж очі свої, нікого вони не побачили, окрім Самого Ісуса.
9 И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.
А коли з гори сходили, заповів їм Ісус і сказав: Не кажіть нікому про цеє видіння, аж поки Син Людський із мертвих воскресне.
10 У чениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде?
І запитали Його учні, говорячи: Що це книжники кажуть, ніби треба Іллі перш прийти?
11 А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко.
А Він відповів і сказав: Ілля, правда, прийде, і все приготує.
12 Н о казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях.
Але кажу вам, що Ілля вже прийшов був, та його не пізнали, але з ним зробили, що тільки хотіли... Так і Син Людський має страждати від них.
13 Т огава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя.
Учні тоді зрозуміли, що Він їм говорив про Івана Христителя.
14 И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза:
І як вони до народу прийшли, то до Нього один чоловік приступив, і навколішки впав перед Ним,
15 Г осподи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата.
і сказав: Господи, змилуйсь над сином моїм, що біснується у новомісяччі, і мучиться тяжко, бо почасту падає він ув огонь, і почасту в воду.
16 И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят.
Я його був привів до учнів Твоїх, та вони не могли вздоровити його.
17 И сус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене.
А Ісус відповів і сказав: О роде невірний й розбещений, доки буду Я з вами? Доки вас Я терпітиму? Приведіть до Мене сюди його!
18 И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час.
Потому Ісус погрозив йому, і демон вийшов із нього. І видужав хлопець тієї години!
19 Т огава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним?
Тоді підійшли учні насамоті до Ісуса й сказали: Чому ми не могли його вигнати?
20 Т ой им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно.
А Він їм відповів: Через ваше невірство. Бо поправді кажу вам: коли будете ви мати віру, хоч як зерно гірчичне, і горі оцій скажете: Перейди звідси туди, то й перейде вона, і нічого не матимете неможливого!
Цей же рід не виходить інакше, як тільки молитвою й постом.
22 И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците,
Коли пробували вони в Галілеї, то сказав їм Ісус: Людський Син буде виданий людям до рук,
23 и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много.
і вони Його вб'ють, але третього дня Він воскресне. І тяжко вони зажурились...
24 А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми?
Як прийшли ж вони в Капернаум, до Петра підійшли збирачі дидрахм на храм, та й сказали: Чи не заплатить ваш учитель дидрахми?
25 Т ой рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците?
Він відказує: Так. І як він увійшов до дому, то Ісус попередив його та сказав: Як ти думаєш, Симоне: царі земні з кого беруть мито або податки: від синів своїх, чи чужих?
26 А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни.
А як той відказав: Від чужих, то промовив до нього Ісус: Тож вільні сини!
27 Н о, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе.
Та щоб їх не спокусити, піди над море, та вудку закинь, і яку першу рибу ізловиш, візьми, і рота відкрий їй, і знайдеш статира; візьми ти його, і віддай їм за Мене й за себе...