Ayuub 17 ~ Йов 17

picture

1 R uuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.

Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...

2 S ida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.

Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...

3 H addaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?

Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?

4 W aayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.

Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.

5 K ii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.

Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,

6 O o weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.

Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...

7 I ndhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.

З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...

8 D adkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.

Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.

9 L aakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.

І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.

10 L aakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.

Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...

11 C imrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.

Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,

12 H abeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.

вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!

13 H addaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado,

Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...

14 O o haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,

До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...

15 B al markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?

Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?

16 W axay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno.

До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...