1 R uuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.
Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
2 S ida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.
Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
3 H addaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?
Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
4 W aayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
5 K ii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.
Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
6 O o weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.
Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
7 I ndhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.
З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
8 D adkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.
Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
9 L aakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.
І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
10 L aakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.
Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
11 C imrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
12 H abeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.
вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
13 H addaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado,
Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
14 O o haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,
До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
15 B al markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?
Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
16 W axay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno.
До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...