Ayuub 23 ~ Йов 23

picture

1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

А Йов відповів та й сказав:

2 X ataa maantadan guryankayga cabashada ahu waa qadhaadh yahay, Oo gacanta i saaranuna waa ka sii daran tahay cabashadayda.

Моя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...

3 W axaan jeclaan lahaa inaan ogaado meeshaan isaga ka heli karo, Si aan kursigiisa ugu imaado!

О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!

4 D acwadayda ayaan hortiisa ku diyaarin lahaa, Oo afkaygana hadallo dood ah baan ka buuxin lahaa.

Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,

5 W axaan jeclaan lahaa inaan ogaado erayada uu iigu jawaabayo, Oo aan garto bal waxa uu igu odhanayo.

розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.

6 M a wuxuu igula diriri lahaa xooggiisa badan? Maya, laakiinse wuu i maqli lahaa.

Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!

7 K ii qummanu halkaasuu isaga kula xaajoon kari lahaa, Oo anna saasaan xaakinkayga uga samatabbixi lahaa weligayba.

Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.

8 B al eega, hore baan u socdaa, laakiinse isagu halkaas ma joogo, Oo dib baan u socdaa, laakiinse ma aan heli karo.

Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,

9 O o waxaan tagaa xagga bidix markuu shaqaynayo, laakiinse uma aan jeedi karo; Oo wuxuu ku dhuuntaa xagga midig laakiinse kama arki karo.

на півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...

10 L aakiinse wuu yaqaan jidkaan maro, Oo markuu i tijaabiyo waxaan u soo bixi doonaa sida dahab oo kale.

А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!

11 C agtaydu waxay ku adkaatay tallaabooyinkiisa, Jidkiisii waan xajiyey, oo dhanna ugama aan leexan.

Трималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.

12 D ib ugama noqon amarkii bushimihiisa, Oo erayadii afkiisana waxaan u hayay wax ka qiimo badan cuntada aanan ka maarmin.

Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.

13 L aakiinse wax qudha ayuu goostay, bal yaa ka leexin kara? Oo wixii naftiisu doonaysaba wuu sameeyaa.

Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:

14 W aayo, wuxuu oofiyaa wixii la ii amray, Oo waxyaalo badan oo saasoo kale ah ayuu maankiisa ku hayaa.

бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!

15 S idaas daraaddeed ayaan hortiisa uga naxaa, Oo markaan ka fikiraba waan ka baqaa isaga.

Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...

16 W aayo, Ilaah ayaa qalbigayga itaal darreeyey, Oo Ilaaha Qaadirka ah ayaa iga nixiyey,

А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,

17 M axaa yeelay, gudcurka hortiis layma baabbi'in, Oo gudcurkii qarada lahaana wejigayga kama uu daboolin.

бо не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!