Rooma 12 ~ До римлян 12

picture

1 H addaba, walaalayaalow, waxaan idinku baryayaa Ilaah naxariistiisa inaad jidhkiinna Ilaah u siisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ku farxo, waana cibaadaysigiinna caqliga leh.

Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,

2 H a u ekaanina dadka ifkan, laakiinse ku beddelma cusboonaanta maankiinna inaad hubsataan waxa ay tahay doonista Ilaah oo wanaagsan oo isagu ku farxo oo kaamilka ah. Sida Hagaagsan Oo Loogu Shaqeeyo Hadiyadaha Ruuxa

і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.

3 W aayo, nimcadii lay siiyey ayaan ku hadlayaa, waxaan ku leeyahay, Mid kasta oo idinka mid ah, yuusan isderejayn intuu isderejayn lahaa in ka badan, laakiinse miyirqab ha ku fikiro, sida Ilaah mid kasta u siiyey qayb rumaysad ah.

Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.

4 W aayo, sida aynu xubno badan ugu leennahay jidhkeenna, oo aan xubnaha oo dhammuna isku shuqul u ahayn,

Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,

5 s idaas oo kalaan, innagoo badan, Masiixa isku jidh ku nahay, oo midba midka kale waa xubnihiisii.

так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.

6 I nnagoo haysanna hadiyado ku kala duwan nimcadii layna siiyey, hadday tahay wax sii sheegid, aan wax ku sii sheegno sida qaybta rumaysadkeenna.

І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,

7 A ma hadday tahay adeegid, aan aad u adeegno; kii wax baraana, si fiican wax ha u baro;

а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,

8 k ii wax waaniyaana, si fiican wax ha u waaniyo; kii wax bixiyaana, deeqsinimo wax ha u bixiyo; kii wax u taliyaana, dadaal wax ha ugu taliyo; kii wax u naxariistaana, farxad wax ha ugu naxariisto. Wixii Masiixiyiinta Lagu Amray

коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!

9 J acaylku ha noqdo mid aan labaweji lahayn, sharka karha, wanaagga xagsada.

Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!

10 K algacayl walaalnimo isku wada jeclaada, midkiinba midka kale ha hor derejeeyo.

Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!

11 D adaalka ha ka caajisina, ruuxa ku kululaada, oo Rabbiga u adeega.

У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,

12 R ajada ku farxa, dhibta u dulqaata, tukashada wadiddeeda ku sii adkaysta,

тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,

13 o o ku caawiya waxa quduusiintu u baahan yihiin, oo shisheeyaha martiggeliya.

беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!

14 U duceeya kuwa idin silciya, u duceeya, oo ha habaarina.

Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!

15 L a farxa kuwa farxaya, la ooya kuwa ooyaya.

Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!

16 M idba midka kale ha la fikir ahaado, ha kibrina, laakiin kuwa hoose la socda. Kuwo isla caqli badan ha noqonina.

Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!

17 N inna shar shar ha uga celinina. Ka fikira inaad samaysaan waxa wanaagsan dadka oo dhan hortiisa.

Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!

18 H adday suurtowdo, intaad kartaan, nabad kula jooga dadka oo dhan.

Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!

19 G acaliyayaalow, ha aarsanina, laakiin meel u banneeya cadhada Ilaah, waayo, waxaa qoran, Aarsasho anigaa leh; anaa u abaalmarin, ayaa Rabbigu leeyahay.

Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.

20 L aakiin haddii cadowgaagu gaajaysan yahay, cunto sii; hadduu harraadsan yahayna, waraabi, waayo, haddaad saas samayso waxaad madaxiisa ku kor ururin doontaa duxulo dab ah.

Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.

21 S harku yuusan kaa adkaan, laakiinse sharka wanaag kaga adkow.

Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!