1 P or consiguiente, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable a Dios, que es vuestro culto racional.
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
2 Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto. Nuestros deberes cristianos
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
3 P orque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense más alto de sí que lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
4 P ues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
5 a sí nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
6 P ero teniendo dones que difieren, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
7 s i el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
8 e l que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
9 E l amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno.
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
10 S ed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros;
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
11 n o seáis perezosos en lo que requiere diligencia; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
12 g ozándo os en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
13 c ontribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
14 B endecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
15 G ozaos con los que se gozan y llorad con los que lloran.
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
16 T ened el mismo sentir unos con otros; no seáis altivos en vuestro pensar, sino condescendiendo con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
17 N unca paguéis a nadie mal por mal. Respetad lo bueno delante de todos los hombres.
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
18 S i es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
19 A mados, nunca os venguéis vosotros mismos, sino dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mia es la venganza, yo pagare, dice el Señor.
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
20 P ero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
21 N o seas vencido por el mal, sino vence con el bien el mal.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!