Romanos 12 ~ Romanos 12

picture

1 P or consiguiente, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable a Dios, que es vuestro culto racional.

Así que, hermanos, os exhorto por las misericordias de Dios, a que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro servicio de adoración espiritual.

2 Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto. Nuestros deberes cristianos

No os adaptéis a las formas de este mundo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestra mente, para que comprobéis cuál es la voluntad de Dios: lo bueno, lo que le agrada, y lo perfecto.

3 P orque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense más alto de sí que lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.

Digo, pues, por la gracia que me ha sido dada, a cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con cordura, conforme a la medida de fe que Dios repartió a cada uno.

4 P ues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,

Porque así como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,

5 a sí nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

así también nosotros, siendo muchos, somos un solo cuerpo en Cristo, mas siendo cada uno por su parte miembros los unos de los otros.

6 P ero teniendo dones que difieren, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;

Y teniendo diferentes dones, según la gracia que nos es dada, si es el de profecía, úsese conforme a la proporción de la fe;

7 s i el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

o si de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

8 e l que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.

el que exhorta, en la exhortación; el que reparte, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.

9 E l amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno.

El amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo, adheríos a lo bueno.

10 S ed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros;

Amaos entrañablemente los unos a los otros con amor fraternal; en cuanto a honor, dando la preferencia los unos a los otros.

11 n o seáis perezosos en lo que requiere diligencia; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,

En lo que requiere diligencia, no perezosos; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor;

12 g ozándo os en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,

gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;

13 c ontribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.

compartiendo las necesidades de los santos; practicando la hospitalidad.

14 B endecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.

Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.

15 G ozaos con los que se gozan y llorad con los que lloran.

Gozaos con los que se gozan; llorad con los que lloran.

16 T ened el mismo sentir unos con otros; no seáis altivos en vuestro pensar, sino condescendiendo con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.

Tened unanimidad de sentimientos entre vosotros; no con altivez de sentimientos, sino condescendiendo con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.

17 N unca paguéis a nadie mal por mal. Respetad lo bueno delante de todos los hombres.

No paguéis a nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.

18 S i es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres.

Si es posible, en cuanto dependa de vosotros, estad en paz con todos los hombres.

19 A mados, nunca os venguéis vosotros mismos, sino dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mia es la venganza, yo pagare, dice el Señor.

No os venguéis vosotros mismos, amados, sino dejad lugar a la ira de Dios; porque escrito está: Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.

20 P ero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.

Así que, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber; pues haciendo esto, amontonarás sobre su cabeza carbones encendidos.

21 N o seas vencido por el mal, sino vence con el bien el mal.

No seas vencido por el mal, sino vence con el bien el mal.