1 Timoteo 2 ~ 1 Тимофію 2

picture

1 E xhorto, pues, ante todo que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres;

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,

2 p or los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.

за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.

3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.

що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.

5 P orque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,

Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,

6 q uien se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.

що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,

7 Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento) como maestro de los gentiles en fe y verdad.

на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.

8 P or consiguiente, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la mujer cristiana

Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.

9 A simismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos;

Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,

10 s ino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.

11 Q ue la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.

Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.

12 Y o no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.

13 P orque Adán fue creado primero, después Eva.

Адам бо був створений перше, а Єва потому.

14 Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.

І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.

15 P ero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.

Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.