1 P resta oído, oh Pastor de Israel; tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado más alto que los querubines; ¡resplandece!
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів. (80-2) Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
2 D elante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta tu poder y ven a salvarnos.
(80-3) перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
3 R estáuranos, oh Dios, y haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.
(80-4) Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
4 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?
(80-5) Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
5 L es has dado a comer pan de lágrimas, y les has hecho beber lágrimas en gran abundancia.
(80-6) Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
6 N os haces objeto de contienda para nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen entre sí.
(80-7) Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
7 O h Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.
(80-8) Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
8 T ú removiste una vid de Egipto; expulsaste las naciones y la plantaste.
(80-9) Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
9 L impiaste el terreno delante de ella; echó profundas raíces y llenó la tierra.
(80-10) Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
10 L os montes fueron cubiertos con su sombra, y los cedros de Dios con sus ramas.
(80-11) гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
11 E xtendía sus ramas hasta el mar, y sus renuevos hasta el río.
(80-12) аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
12 ¿ Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimian todos los que pasan de camino?
(80-13) Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
13 E l puerco montés la devora, y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.
(80-14) Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
14 O h Dios de los ejércitos, vuelve ahora, te rogamos; mira y ve desde el cielo, y cuida esta vid,
(80-15) Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
15 l a cepa que tu diestra ha plantado y el vástago que para ti has fortalecido.
(80-16) і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
16 E stá quemada con fuego, y cortada; ante el reproche de tu rostro perecen.
(80-17) В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
17 S ea tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de hombre que para ti fortaleciste.
(80-18) нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
18 E ntonces no nos apartaremos de ti; avívanos, e invocaremos tu nombre.
(80-19) А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати!
19 O h Señor, Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros y seremos salvos.
(80-20) Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!