1 W axaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
2 W axaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
3 H aah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
4 W axaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
5 A ad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
6 M arkaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
7 M arkaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
8 W axaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
9 B al nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
10 W axaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
11 W axaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
12 R abbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
13 W axaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
14 W axaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
15 W axaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
16 Q aynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
17 A noo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
18 I ndhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
19 S ocotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 N aftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
21 W axaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
22 C ay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
23 O o weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
24 M arkhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
25 N aftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
26 W axaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
27 J idka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
28 N aftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 J idka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
30 W axaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
31 M arkhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
32 W axaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
33 R abbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
34 W axgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
35 I gu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
36 Q albigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
37 I ndhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
38 E raygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 C aydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
40 B al eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
41 R abbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 M arkaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
43 O o erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
44 M arkaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
45 O o waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
46 O o weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
47 O o waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 O o weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
49 X usuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 O o taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
51 K uwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
52 R abbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
53 A ad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
54 Q aynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
55 R abbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
56 T aasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
57 R abbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
58 Q albigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 W axaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
60 W aan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
61 W axaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
62 W axaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
63 A nigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
64 R abbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
65 R abbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 H addaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
67 I ntaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 W aad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
69 K uwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
70 Q albigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
71 W aa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
72 S harciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 W axaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
74 K uwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
75 R abbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
76 W aan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
77 N axariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
78 K uwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
79 K uwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
80 Q albigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
81 N aftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
82 S idii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
83 W aayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
84 A noo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
85 K uwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
86 A marradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
87 D hulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
88 R axmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 R abbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
90 A aminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
91 M aantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 H addaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 W eligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
94 A nigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
95 K uwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
96 W axaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
97 A ad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
98 A marradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
99 W aan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
100 W aan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
101 C agahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
102 X ukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
103 E rayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
104 A marradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
105 E raygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
106 W axaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
107 A ad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
108 R abbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
109 N aftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
110 K uwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
111 M arkhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
112 Q albigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
113 W aan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
114 W axaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
115 K uwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
116 R abbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
117 K or ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
118 K uwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
119 K uwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
120 J idhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
121 W axaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
122 A noo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
123 I ndhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 A noo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
125 W axaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
126 W aa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
127 H addaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
128 S idaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
129 M arkhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
130 E rayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
131 A fka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
132 I i soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
133 T allaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
134 D adka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
135 A noo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
136 I ndhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
137 R abbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
138 M arkhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
139 W axaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
140 E raygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 A nigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
142 X aqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
143 D hib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
144 M arkhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
145 W axaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
146 W aan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
147 W aan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
148 I ndhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 C odkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
150 K uwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
151 R abbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
152 W axaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
153 D hibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
154 D acwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 K uwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
156 R abbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
157 K uwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
158 W axaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
159 B al ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
160 E raygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
161 A miirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
162 W axaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
163 B eenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
164 M aalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
165 K uwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
166 R abbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
167 N aftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
168 W axaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
169 R abbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 B aryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
171 B ushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
172 C arrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
173 G acantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
174 R abbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
175 N aftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
176 W axaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...