1 W axaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 W axaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 H aah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 W axaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 A ad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 M arkaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 M arkaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 W axaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED
Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
9 B al nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 W axaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 W axaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 R abbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 W axaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 W axaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 W axaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Q aynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.
Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel
17 A noo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 I ndhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 S ocotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 N aftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 W axaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 C ay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 O o weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 M arkhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.
Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet
25 N aftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 W axaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 J idka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.
28 N aftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 J idka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 W axaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 M arkhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 W axaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.
Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He
33 R abbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 W axgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 I gu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Q albigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 I ndhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 E raygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 C aydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 B al eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.
Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
41 R abbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 M arkaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 O o erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 M arkaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 O o waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 O o weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.
47 O o waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 O o weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.
A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain
49 X usuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 O o taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 K uwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 R abbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 A ad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Q aynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 R abbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 T aasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.
Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
57 R abbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Q albigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 W axaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 W aan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 W axaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 W axaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 A nigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 R abbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.
A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét
65 R abbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 H addaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 I ntaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 W aad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 K uwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Q albigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 W aa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 S harciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.
Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode
73 W axaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 K uwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 R abbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 W aan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 N axariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 K uwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 K uwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Q albigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.
Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
81 N aftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.
82 S idii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?
83 W aayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 A noo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 K uwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 A marradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 D hulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 R axmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.
Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed
89 R abbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 A aminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 M aantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.
92 H addaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 W eligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 A nigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 K uwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 W axaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.
Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem
97 A ad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 A marradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 W aan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 W aan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 C agahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 X ukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 E rayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!
104 A marradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.
Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
105 E raygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 W axaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 A ad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 R abbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Aceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 N aftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 K uwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 M arkhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Q albigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.
Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
113 W aan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 W axaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.
115 K uwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 R abbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 K or ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 K uwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 K uwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 J idhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.
O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin
121 W axaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 A noo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 I ndhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 A noo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 W axaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 W aa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 H addaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 S idaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.
Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê
129 M arkhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 E rayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 A fka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 I i soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 T allaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 D adka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 A noo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 I ndhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.
Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
137 R abbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 M arkhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 W axaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 E raygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 A nigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 X aqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 D hib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 M arkhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.
Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof
145 W axaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 W aan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 W aan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.
148 I ndhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 C odkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 K uwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 R abbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 W axaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.
Há muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh
153 D hibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 D acwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 K uwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 R abbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 K uwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 W axaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 B al ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.
160 E raygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.
A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin
161 A miirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 W axaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 B eenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 M aalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 K uwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 R abbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 N aftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 W axaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.
Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau
169 R abbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 B aryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 B ushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 C arrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 G acantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 R abbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 N aftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 W axaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.