1 K uwa sharka lahu waxay cararaan iyadoo aan ciduna eryanayn, Laakiinse kuwa xaqa ahu waxay u dhiirran yihiin sida libaax oo kale.
O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 W addan xadgudubkiisa aawadiis amiirradu way badan yihiin, Laakiinse ninkii waxgarasho iyo aqoon leh dowladdiisu way sii raagtaa.
Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 M iskiin masaakiinta dulmaa Waa sida roob dhulka xaadha oo aan cunto ka tegin.
O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 K uwa sharciga ka tagaa waxay ammaanaan kuwa sharka leh, Laakiinse kuwa sharciga dhawra ayaa iyaga la dirira.
Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 N imanka sharka lahu garsooridda ma gartaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax walbay gartaan.
Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam o Senhor a entendem plenamente.
6 K ii jidad qalloocan ku socda, in kastoo uu taajir yahay, Waxaa ka roon miskiinka daacadnimadiisa ku socda.
Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 K u alla kii sharciga dhawraa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii raaca kuwa cirta weyn, aabbihiisuu ceebeeyaa.
Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 K ii korsaar iyo ribo maalkiisa ku korodhsadaa, Wuxuu u ururin doonaa mid masaakiinta u naxariista.
Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 K ii dhegtiisa ka leexiya inuu sharciga maqlo, Xataa baryootankiisu waa karaahiyo.
Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 K u alla kii kuwa xaqa ah jid shar ah ku ambiyaa, Isagaa ku dhici doona godkiisa, Laakiinse kuwa qummanu wax wanaagsan bay dhaxli doonaan.
Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 T aajirku waa isla caqli weyn yahay, Laakiinse miskiinka waxgarashada leh ayaa isaga kashifa.
O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 K uwa xaqa ahu markay guulaystaan, waxaa jirta ammaan weyn, Laakiinse markii kuwa sharka lahu sara kacaan dadku waa dhuuntaa.
Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 K ii xadgudubyadiisa qariyaa ma liibaani doono, Laakiinse kii qirta oo haddana ka tagaa, naxariis buu heli doonaa.
Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 N inkii mar kasta cabsadaa waa barakaysan yahay, Laakiinse kii qalbigiisa sii adkeeyaa masiibuu ku dhici doonaa.
Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 T aliyihii shar lahu wuxuu dadka masaakiintaa ku yahay Sida libaax ciyaya iyo sida orso weerar ah oo kale.
Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 A miirkii garaaddaranu waa nin dulun weyn, Laakiinse kii neceb faa'iidada xaqdarrada ah cimrigiisuu dheerayn doonaa.
O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 N inkii nin dhiiggiis qabaa Wuxuu u carari doonaa godka, oo ninna yaanu ka joojin.
O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 K u alla kii si qumman u socda waa la samatabbixin doonaa, Laakiinse kii si qalloocan laba jid ugu socdaa haddiiba wuu dhici doonaa.
Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 K ii dhulkiisa beertaa, cunto badan buu ka dhergi doonaa, Laakiinse kii waxmatarayaal raacaa wuxuu ka dhergi doonaa caydhnimo.
Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 N inkii aamin ahu aad buu u barakoobi doonaa, Laakiinse kii taajirnimo ku degdegaa ma taqsiir la'aan doono.
O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 M a wanaagsana in dadka loo kala eexdo, Iyo inuu nin xabbad kibis ah u xadgudbo toona.
Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 K ii taajirnimo ku degdegaa waa qumay, Mana oga inuu caydhoobi doono.
O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 K ii nin canaantaa wuxuu marka dambe heli doonaa Raallinimo ka badan kan carrabka ku faaniya.
Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 K ii aabbihiis ama hooyadiis wax ka dhaca oo haddana yidhaahda, Taasu xadgudub ma aha, Wuxuu saaxiib la yahay kii wax dumiya.
Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: “Não é errado”, é amigo de quem destrói.
25 K ii hunguri weynu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeya waa la barwaaqaysiin doonaa.
O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 K ii qalbigiisa isku halleeyaa waa nacas, Laakiinse ku alla kii si caqli ah u socda waa la samatabbixin doonaa.
Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 K ii miskiinka wax siiyaa ma baahan doono, Laakiinse kii indhaha ka qarsada aad baa loo habaari doonaa.
Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 M arkii kuwa sharka lahu kacaan dadku waa dhuuntaa, Laakiinse markay halligmaan, kuwa xaqa ahu way sii kordhaan.
Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.