1 W akhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
Bendirei o Senhor o tempo todo! Os meus lábios sempre o louvarão.
2 N aftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
Minha alma se gloriará no Senhor; ouçam os oprimidos e se alegrem.
3 R abbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
Proclamem a grandeza do Senhor comigo; juntos exaltemos o seu nome.
4 R abbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
Busquei o Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 I yagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
Os que olham para ele estão radiantes de alegria; seus rostos jamais mostrarão decepção.
6 N inkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
7 M alaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
O anjo do Senhor é sentinela ao redor daqueles que o temem, e os livra.
8 B al dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
Provem, e vejam como o Senhor é bom. Como é feliz o homem que nele se refugia!
9 K uwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
Temam o Senhor, vocês que são os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
10 A aranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
Os leões podem passar necessidade e fome, mas os que buscam o Senhor de nada têm falta.
11 C arruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
Venham, meus filhos, ouçam-me; eu lhes ensinarei o temor do Senhor.
12 B al waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
Quem de vocês quer amar a vida e deseja ver dias felizes?
13 C arrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
Guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
14 S har ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
15 R abbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
Os olhos do Senhor voltam-se para os justos e os seus ouvidos estão atentos ao seu grito de socorro;
16 W ejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal, para apagar da terra a memória deles.
17 K uwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
Os justos clamam, o Senhor os ouve e os livra de todas as suas tribulações.
18 R abbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
O Senhor está perto dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito abatido.
19 K an xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
O justo passa por muitas adversidades, mas o Senhor o livra de todas;
20 I sagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
protege todos os seus ossos; nenhum deles será quebrado.
21 X umaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
A desgraça matará os ímpios; os que odeiam o justo serão condenados.
22 R abbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
O Senhor redime a vida dos seus servos; ninguém que nele se refugia será condenado.