Sabuurradii 34 ~ Псалтирь 34

picture

1 W akhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.

Восславлю Господа во всякое время, хвала Ему всегда на устах моих.

2 N aftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.

Душа моя будет хвалиться Господом; пусть услышат кроткие и возвеселятся.

3 R abbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.

Славьте со мною Господа; превознесем Его Имя вместе!

4 R abbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.

Я искал Господа, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.

5 I yagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.

Кто обращал к Нему взор, сияет от радости, лица их не покроет стыд.

6 N inkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.

Этот бедняк воззвал, и Господь услышал его, и от всех напастей его избавил.

7 M alaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.

Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.

8 B al dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.

Вкусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.

9 K uwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.

Бойтесь Господа, святые Его, ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.

10 A aranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.

Молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.

11 C arruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.

Придите, дети, послушайте меня, я научу вас страху Господню.

12 B al waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?

Кто любит жизнь и желает видеть добрые дни?

13 C arrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.

Удерживай свой язык от зла и свои уста от коварных речей.

14 S har ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.

Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.

15 R abbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.

Глаза Господни на праведных, и уши Его открыты для их молитвы,

16 W ejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.

но лицо Господне против тех, кто делает зло, чтобы память о них на земле истребить.

17 K uwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.

Взывают праведные, и Господь их слышит, и от всех скорбей их избавляет.

18 R abbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.

Близок Господь к сокрушенным сердцем и спасает павшего духом.

19 K an xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.

Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Господь.

20 I sagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.

Он все кости его хранит, ни одна из них не будет переломлена.

21 X umaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.

Погубит грешника зло; ненавидящие праведного будут осуждены.

22 R abbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.

Господь спасает жизнь Своих слуг; и никто, который у Него ищет прибежища, не будет осужден.