1 W akhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
«Salmo di Davide, quando si finse pazzo davanti ad Abimelek, che lo scacciò via ed egli se ne andò.» Io benedirò l'Eterno in ogni tempo, la sua lode sarà sempre sulla mia bocca.
2 N aftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
L'anima mia si glorierà nell'Eterno; gli umili l'udranno e si rallegreranno.
3 R abbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
Magnificate con me l'Eterno ed esaltiamo tutti insieme il suo nome.
4 R abbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
ho cercato l'Eterno, ed egli mi ha risposto e mi ha liberato da tutti i miei spaventi.
5 I yagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
Essi hanno guardato a lui e sono stati illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
6 N inkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
Quest'afflitto ha gridato, e l'Eterno lo ha esaudito e l'ha salvato da tutte le sue avversità.
7 M alaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
dell'Eterno si accampa attorno a quelli che lo temono e li libera.
8 B al dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
Gustate e vedete quanto l'Eterno è buono; beato l'uomo che si rifugia in Lui.
9 K uwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
Temete l'Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
10 A aranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
I leoncelli soffrono penuria e fame, ma quelli che cercano l'Eterno non mancano di alcun bene.
11 C arruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
Venite, figlioli, ascoltatemi; io vi insegnerò il timore dell'Eterno.
12 B al waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
Qual è l'uomo che desidera la vita, e che ama lunghi giorni per vedere il bene?
13 C arrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
Trattieni la tua lingua dal male e le tue labbra dal dire menzogne.
14 S har ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
Allontanati dal male e fa' il bene, cerca la pace e procacciala.
15 R abbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
Gli occhi dell'Eterno sono sui giusti, e i suoi orecchi sono attenti al loro grido.
16 W ejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
La faccia dell'Eterno è contro quelli che fanno il male per sradicare la loro memoria dalla terra.
17 K uwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
I giusti gridano e l'Eterno li ascolta e li libera da tutte le loro sventure.
18 R abbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
L'Eterno è vicino a quelli che hanno il cuore rotto e salva quelli che hanno lo spirito affranto.
19 K an xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
Molte sono le afflizioni del giusto, ma l'Eterno lo libera da tutte.
20 I sagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
Egli preserva tutte le sue ossa, e nessuno di esse è spezzato.
21 X umaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
La malvagità ucciderà il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno distrutti.
22 R abbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
L'Eterno riscatta la vita dei suoi servi, e nessuno di quelli che si rifugiano in lui sarà distrutto.