1 ( По слав. 33.) Псалом на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го пусна да си отиде. На еврейски език, азбучен псалом. Ще благославям Господа по всяко време, похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.
«Salmo di Davide, quando si finse pazzo davanti ad Abimelek, che lo scacciò via ed egli se ne andò.» Io benedirò l'Eterno in ogni tempo, la sua lode sarà sempre sulla mia bocca.
2 С Господа ще се хвали душата ми; смирените ще чуят това и ще се зарадват.
L'anima mia si glorierà nell'Eterno; gli umili l'udranno e si rallegreranno.
3 В еличайте Господа с мен и заедно нека възвеличим името Му.
Magnificate con me l'Eterno ed esaltiamo tutti insieme il suo nome.
4 П отърсих Господа; и Той ме послуша и от всичките ми страхове ме избави.
ho cercato l'Eterno, ed egli mi ha risposto e mi ha liberato da tutti i miei spaventi.
5 П огледнаха към Него; и светнаха очите им и лицата им никога няма да се посрамят.
Essi hanno guardato a lui e sono stati illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
6 Т ози сиромах извика; и Господ го послуша и от всичките му неволи го избави.
Quest'afflitto ha gridato, e l'Eterno lo ha esaudito e l'ha salvato da tutte le sue avversità.
7 А нгелът на Господа застава около онези, които се боят от Него, и ги избавя.
dell'Eterno si accampa attorno a quelli che lo temono e li libera.
8 В кусете и вижте, че Господ е благ; блажен онзи човек, който уповава на Него.
Gustate e vedete quanto l'Eterno è buono; beato l'uomo che si rifugia in Lui.
9 Б ойте се от Господа вие, Негови светии; защото за боящите се от Него няма оскъдност.
Temete l'Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
10 Л ъвчетата търпят нужда и глад; но онези, които търсят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
I leoncelli soffrono penuria e fame, ma quelli che cercano l'Eterno non mancano di alcun bene.
11 Е лате, синове, послушайте мене; ще ви науча на страх от Господа.
Venite, figlioli, ascoltatemi; io vi insegnerò il timore dell'Eterno.
12 Ж елае ли човек живот, обича ли дългоденствие, за да види добрини? -
Qual è l'uomo che desidera la vita, e che ama lunghi giorni per vedere il bene?
13 П ази езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Trattieni la tua lingua dal male e le tue labbra dal dire menzogne.
14 О тклонявай се от злото и върши доброто, търси мира и се стреми към него.
Allontanati dal male e fa' il bene, cerca la pace e procacciala.
15 О чите на Господа са върху праведните и ушите Му - към техния вик.
Gli occhi dell'Eterno sono sui giusti, e i suoi orecchi sono attenti al loro grido.
16 Л ицето на Господа е против онези, които вършат зло, за да изтреби помена им от земята.
La faccia dell'Eterno è contro quelli che fanno il male per sradicare la loro memoria dalla terra.
17 П раведните извикаха и Господ послуша, и от всичките им беди ги избави.
I giusti gridano e l'Eterno li ascolta e li libera da tutte le loro sventure.
18 Г оспод е близо до онези, които са със съкрушено сърце, и спасява онези, които са с разкаян дух.
L'Eterno è vicino a quelli che hanno il cuore rotto e salva quelli che hanno lo spirito affranto.
19 М ного са неволите на праведния; но Господ го избавя от всички тях;
Molte sono le afflizioni del giusto, ma l'Eterno lo libera da tutte.
20 Т ой пази всичките му кости; нито една от тях не се строшава.
Egli preserva tutte le sue ossa, e nessuno di esse è spezzato.
21 З лощастието ще затрие грешния; и онези, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
La malvagità ucciderà il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno distrutti.
22 Г оспод изкупва душата на слугите Си; и от онези, които уповават на Него, нито един няма да бъде осъден.
L'Eterno riscatta la vita dei suoi servi, e nessuno di quelli che si rifugiano in lui sarà distrutto.