1 O o weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
L'Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 K ii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
«Colui che contende con l'Onnipotente, vuole forse correggerlo? Colui che rimprovera Dio, risponda a questo».
3 M arkaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Allora Giobbe rispose all'Eterno e disse:
4 B al eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
«Ecco, sono cosí meschino, che cosa ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 M ar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
Ho parlato una volta, ma non parlerò più; sí, due volte, ma non aggiungerò altro».
6 M arkaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
L'Eterno allora rispose a Giobbe di mezzo alla tempesta e disse:
7 H addaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
«Orsú, cingiti i lombi, come un prode, io ti interrogherò e tu mi risponderai.
8 W ar ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
Vorresti proprio annullare il mio giudizio, condannare me per giustificare te stesso?
9 A diguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con una voce pari alla sua?
10 H addaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Adornati dunque di maestà e di magnificenza e rivestiti di gloria e di splendore.
11 H addaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Da' libero sfogo ai furori della tua ira; guarda a tutti i superbi e abbassali,
12 M id kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
guarda a tutti i superbi e umiliali, e schiaccia i malvagi ovunque si trovino.
13 D hammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Seppelliscili nella polvere tutti insieme, rinchiudili in luoghi segreti.
14 O o anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Allora anch'io ti loderò, perché la tua destra ti ha dato vittoria.
15 H addaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
Guarda behemoth che ho fatto al pari di te; esso mangia l'erba come il bue.
16 H addaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
Ecco, la sua forza è nei suoi fianchi e la sua potenza nei muscoli del suo ventre.
17 O o dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
Fa oscillare la sua coda, come un cedro; i nervi delle sue cosce sono saldamente intrecciati.
18 O o lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
Le sue ossa sono come tubi di bronzo, le sue ossa come sbarre di ferro.
19 I yadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
Esso è la prima delle opere di Dio, solo colui che lo fece può avvicinarsi a lui con la sua spada.
20 S ida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
Benché i monti producono cibo per lui, e là tutte le bestie dei campi si divertano,
21 O o waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
Si sdraia sotto le piante di loto, in luoghi nascosti dei canneti e delle paludi.
22 D hirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
Le piante di loto lo coprono con la loro ombra, i salici del torrente, lo circondano.
23 B al eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
Il fiume può straripare, ma egli non ha paura; è sicuro di sé, anche se il Giordano dovesse avventarsi contro la sua stessa bocca.
24 N inna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
Chi mai potrà prenderlo per gli occhi o forargli le narici con uncini?