Sabuurradii 116 ~ Salmi 116

picture

1 R abbiga waan jeclahay, maxaa yeelay, wuxuu maqlay Codkaygii iyo baryootankaygii.

amo l'Eterno, perché egli ha dato ascolto alla mia voce e alle mie suppliche.

2 D hegtuu ii dhigay, Sidaas daraaddeed isagaan baryi doonaa intaan noolahay oo dhan.

Poiché ha teso verso di me il suo orecchio, io lo invocherò tutti i giorni della mia vita.

3 X adhkihii dhimashada ayaa i hareereeyey, Xanuunkii She'oolna waa i qabsaday. Oo waxaan la kulmay dhib iyo murug.

I legami della morte mi avevano circondato e le angosce dello Sceol mi avevano colto; sventura e dolore mi avevano sopraffatto.

4 M arkaasaan ku baryootamay magaca Rabbiga, Anigoo leh, Rabbiyow, naftayda samatabbixi.

Allora invocai il nome dell'Eterno: «O Eterno, ti supplico salvami».

5 R abbigu waa nimco miidhan, waana xaq, Haah, oo Ilaaheennu waa naxariis badan yahay.

L'Eterno è pietoso e giusto, il nostro DIO è misericordioso.

6 R abbigu kuwa garaadka daran wuu dhawraa, Hoos baa la ii soo dejiyey, kolkaasuu i badbaadshay.

L'Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, ed egli mi ha salvato.

7 N aftaydoy, nasashadaadii ku noqo, Waayo, Rabbigu wax badan oo wanaagsan buu kuu sameeyey.

Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l'Eterno ti ha colmata di beni.

8 W aayo, naftayda waxaad ka samatabbixisay dhimasho, Indhahaygana ilmo, Cagahaygana kufid.

Sí, perché tu hai liberato la mia vita dalla morte, i miei occhi dalle lacrime e i miei piedi da cadute.

9 W axaan ku socon doonaa Rabbiga hortiisa Anigoo dhex jooga dalka kuwa nool.

Io camminerò alla presenza dell'Eterno nella terra dei viventi.

10 W aan rumaysnaa, oo markaan hadlay Aad baa la ii dhibay,

ho creduto e perciò parlo, ero grandemente afflitto,

11 A nigoo degdegsan baan waxaan idhi, Dadka oo dhammu waa beenaalayaal.

e dicevo nel mio smarrimento: «Ogni uomo è bugiardo».

12 B al maxaan Rabbiga uga celiyaa Waxyaalihii uu ii taray oo dhan?

Che darò all'Eterno in cambio di tutti i benefici che mi ha fatto?

13 W axaan qaadan doonaa koobka badbaadada, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.

Io alzerò il calice della salvezza, e invocherò il nome dell'Eterno.

14 R abbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda.

Adempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.

15 R abbiga hortiisa dhimashada quduusiintiisa Ayaa qiimo weyn ku leh.

E' preziosa agli occhi dell'Eterno la morte dei suoi santi.

16 R abbiyow, sida runta ah waxaan ahay addoonkaaga, Waxaan ahay addoonkaaga, oo ah wiilka addoontaada, Silsiladahaygii waad iga furtay.

Io sono veramente il tuo servo, o Eterno, sono il tuo servo, il figlio della tua serva; tu hai sciolto i miei legami.

17 W axaan kuu soo bixin doonaa allabarigii mahadnaqidda, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.

ti offrirò un sacrificio di ringraziamento e invocherò il nome dell'Eterno.

18 R abbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda,

Adempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.

19 I yo guriga Rabbiga barxadihiisa, Iyo dhexdaada, Yeruusaalemay. Rabbiga ammaana.

nei cortili della casa dell'Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.