1 R abbiga waan jeclahay, maxaa yeelay, wuxuu maqlay Codkaygii iyo baryootankaygii.
Unë e dua Zotin, sepse ai dëgjoi zërin tim dhe lutjet e mia.
2 D hegtuu ii dhigay, Sidaas daraaddeed isagaan baryi doonaa intaan noolahay oo dhan.
Duke qenë se e ka kthyer ndaj meje veshin e tij, unë do ta kërkoj në gjithë ditët e jetës sime.
3 X adhkihii dhimashada ayaa i hareereeyey, Xanuunkii She'oolna waa i qabsaday. Oo waxaan la kulmay dhib iyo murug.
Vargonjtë e vdekjes më kishin rrethuar dhe ankthet e Sheolit më kishin pushtuar; fatkeqësia dhe dhembja më kishin vënë përfund.
4 M arkaasaan ku baryootamay magaca Rabbiga, Anigoo leh, Rabbiyow, naftayda samatabbixi.
Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: "O Zot, të lutem, më shpëto".
5 R abbigu waa nimco miidhan, waana xaq, Haah, oo Ilaaheennu waa naxariis badan yahay.
Zoti është i dhemshur dhe i drejtë, Perëndia ynë është i mëshirshëm.
6 R abbigu kuwa garaadka daran wuu dhawraa, Hoos baa la ii soo dejiyey, kolkaasuu i badbaadshay.
Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.
7 N aftaydoy, nasashadaadii ku noqo, Waayo, Rabbigu wax badan oo wanaagsan buu kuu sameeyey.
Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira.
8 W aayo, naftayda waxaad ka samatabbixisay dhimasho, Indhahaygana ilmo, Cagahaygana kufid.
Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
9 W axaan ku socon doonaa Rabbiga hortiisa Anigoo dhex jooga dalka kuwa nool.
Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve.
10 W aan rumaysnaa, oo markaan hadlay Aad baa la ii dhibay,
Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,
11 A nigoo degdegsan baan waxaan idhi, Dadka oo dhammu waa beenaalayaal.
dhe thoja gjatë përhumbjes sime: "Çdo njeri është gënjeshtar".
12 B al maxaan Rabbiga uga celiyaa Waxyaalihii uu ii taray oo dhan?
Ç’do t’i jap Zotit në këmbim të të gjitha të mirave që më ka bërë?
13 W axaan qaadan doonaa koobka badbaadada, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
Unë do të ngre kupën e shpëtimit dhe do të thërres emrin e Zotit.
14 R abbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda.
Do të plotësoj zotimet e mia ndaj Zotit në prani të të gjithë popullit të tij.
15 R abbiga hortiisa dhimashada quduusiintiisa Ayaa qiimo weyn ku leh.
Éshtë e çmueshme në sytë e Zotit vdekja e të shenjtëve të tij.
16 R abbiyow, sida runta ah waxaan ahay addoonkaaga, Waxaan ahay addoonkaaga, oo ah wiilka addoontaada, Silsiladahaygii waad iga furtay.
Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia.
17 W axaan kuu soo bixin doonaa allabarigii mahadnaqidda, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit.
18 R abbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda,
Do t’i plotësoj zotimet e mia Zotit në prani të të gjithë popullit të tij,
19 I yo guriga Rabbiga barxadihiisa, Iyo dhexdaada, Yeruusaalemay. Rabbiga ammaana.
në oborret e shtëpisë së Zotit, në mesin tënd, o Jeruzalem. Aleluja.